"قبل نهاية السنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the end of the year
        
    • by the end of the year
        
    • prior to the end of the year
        
    • before year-end
        
    • by year-end
        
    • before the year-end
        
    • before year's end
        
    • before the end of the calendar year
        
    Japan would like to explore the possibility of having such an informal dialogue, ideally on Liberia, at an appropriate occasion before the end of the year. UN وتودّ اليابان أن تستكشف إمكانية إجراء هذا الحوار غير الرسمي، وبشكل أمثل بشأن ليبريا، في مناسبة ملائمة قبل نهاية السنة.
    Some laws remain to be reviewed, but that should be completed before the end of the year. UN وتظل بعض القوانين بحاجة إلى مراجعة من المتوقع الانتهاء منها قبل نهاية السنة.
    In the case of serious criminal offenses, that cannot always take place before the end of the year during which the judgment was entered. UN وفي حالة الجرائم الجنائية الخطرة، لا يكون هذا الأمر ممكنا قبل نهاية السنة التي يصدر فيها الحكم.
    Once completed, this will result in accurate information in Matrix and the prompt monitoring of time attendance records will be fully implemented by the end of the year UN وبعد أن تنجز هذه المهمة، سيكون نظام ماتريكس محتويا على معلومات دقيقة، وسيكون الرصد السريع لسجلات الانتظام الزمني قد نفذ بصورة كاملة قبل نهاية السنة
    The implementation phase of the project will begin before the end of the year. UN وستبدأ مرحلة تنفيذ المشروع قبل نهاية السنة.
    An important inter-party dialogue is planned before the end of the year. UN ومن المقرر عقد حوار هام بين الأحزاب قبل نهاية السنة.
    During the visit, General Abdel Aziz promised that President Ould Cheikh Abdellahi would be released before the end of the year. UN وخلال الزيارة، وعد الجنرال عبد العزيز بأن الرئيس عبد الله سيُفرج عنه قبل نهاية السنة.
    First, regarding the starting date, my delegation is in favour of starting the fourth round as soon as possible, ideally before the end of the year. UN أولا، فيما يتعلق بموعد البداية، يحبذ وفدي بداية الجولة الرابعة في أقرب وقت ممكن، وبصورة مثالية قبل نهاية السنة.
    The two UNDP Resident Coordinators have pledged to organize a second meeting in Haiti before the end of the year. UN وتعهد المنسقان المقيمان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم اجتماع ثان في هايتي قبل نهاية السنة.
    The roll of voters entitled to participate in the referendums shall be closed before the end of the year preceding the referendum. UN وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع.
    The Government of Croatia has stated that it intends to organize a donors' conference before the end of the year to attract international funds for reconstruction. UN وقد ذكرت حكومة كرواتيا أنها تعتزم تنظيم مؤتمر للمانحين قبل نهاية السنة لاجتذاب أموال دولية من أجل إعادة البناء.
    It is to be hoped that the Government and indigenous organizations will reach a consensus on both instruments before the end of the year. UN ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة.
    In addition, it is hoped that the Commission will conclude discussions on the preliminary land registry bill before the end of the year. UN كما أنه من المؤمل أن تفرغ اللجنة قبل نهاية السنة من مناقشة مشروع قانون سجل السوابق العدلية.
    The representative said that the review would be submitted to Parliament before the end of the year. UN وقالت الممثلة إنه سيتم تقديم الاستعراض إلى البرلمان قبل نهاية السنة.
    It is envisaged that another meeting on confidence-building measures will be convened before the end of the year in Yalta, at the invitation of the Government of Ukraine. UN ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة.
    Despite some delays, the project should be completed by the end of the year. UN ورغم بعض التأخير، ينبغي أن يتم إنجاز المشروع قبل نهاية السنة.
    Two similar courses are expected to begin by the end of the year at additional training sites, also refurbished by MONUSCO. UN ومن المتوقع أن تبدأ دورتان مشابهتان قبل نهاية السنة في مواقع تدريب إضافية قامت البعثة بتجديدها.
    The target of 1,500 schools will be met by the end of the year. UN وسيتم إكمال تحقيق هدف فتح 500 1 مدرسة قبل نهاية السنة.
    The fund balance at the end of 2011 will be used to satisfy legal commitments entered into prior to the end of the year for activities in respect of the regionalization programme. UN وسيستخدم رصيد الصندوق عند نهاية عام 2011 للوفاء بالالتزامات القانونية المتعهد بها قبل نهاية السنة للأنشطة المتعلقة ببرنامج الهيكلة الإقليمية.
    before year-end, an internal network linking Arusha Headquarters with the United Nations Detention Facility will be in place. UN وستنشأ قبل نهاية السنة شبكة تربط المقر في أروشا بمرفق الاحتجاز.
    Depending on weather conditions, all remaining areas are expected to be completed by year-end UN ومن المتوقع الانتهاء من ذلك فيما تبقى من أماكن قبل نهاية السنة حسبما تسمح به الظروف المناخية.
    31. The outstanding tasks -- surveying more than 3,000 kilometres of road, clearing 32 battlefield areas and completing more than 150 general mine action assessments -- cannot be completed before year's end. UN 31 - ولا يمكن الانتهاء قبل نهاية السنة من المهام المتبقية - وهي مسح أكثر من 000 3 كيلومتر من الطرق، وتطهير 32 منطقة من مناطق القتال، والانتهاء من أكثر من 150 تقييما عاما لإجراءات مكافحة الألغام.
    Another survey is expected to be conducted before the end of the calendar year. UN ومن المتوقع أن تجرى دراسة استقصائية أخرى قبل نهاية السنة التقويمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus