"قبل نهاية العقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the end of the decade
        
    • prior to the end of the Decade
        
    • by the end of the Decade
        
    An indefinite stalemate would erode confidence on both sides and reduce the likelihood of completing this important task before the end of the decade. UN وبيّن أن من شأن استعصاء حلها أن يقلل من الثقة لدى كلا الطرفين ويقلص من احتمال إنجاز هذه المهمة الهامة قبل نهاية العقد.
    She expressed the hope that the declaration would be adopted before the end of the decade. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يُعتمد اﻹعلان قبل نهاية العقد.
    However, time is short if this is to be achieved before the end of the decade. UN على أن ما تبقى من الوقت قليل إذا كان المراد هو تحقيق ذلك قبل نهاية العقد.
    21. The Advisory Group strongly recommended that the High Commissioner should organize a workshop on indigenous people's questions in Africa prior to the end of the Decade and in consultation with the African Commission on Human and Peoples' Rights. UN 21- يوصي الفريق الاستشاري بشدة بأن تنظم المفوضة السامية حلقة عمل عن المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين في أفريقيا، قبل نهاية العقد وبأن تتشاور مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب.
    Nevertheless, it hoped that a complete draft would be presented to Member States as soon as possible in order for the entire exercise to be brought to fruition by the end of the Decade. UN وأضاف أنه يرى مع ذلك أنه ينبغي تقديم مشروع كامل الى الدول اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن حتى يتسنى إنهاء المشروع كله قبل نهاية العقد.
    Member States must demonstrate the necessary political will to finish that work before the end of the decade. UN وقال إنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تُظهر اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنهاء ذلك العمل قبل نهاية العقد.
    In 2002, New Zealand had again urged States and indigenous peoples to redouble their efforts to formulate the declaration before the end of the decade. UN وفي عام 2002، قامت نيوزيلندا مجددا بحث الدول والشعوب الأصلية على مضاعفة جهودها من أجل صياغة الإعلان قبل نهاية العقد.
    It is now considered unlikely that the draft declaration will be adopted by the General Assembly before the end of the decade. UN ومن غير المحتمل الآن أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان قبل نهاية العقد.
    If left unchecked, the rate of infection will increase, with 45 million new infections before the end of the decade. UN وفي حال لم يتم ضبطه، سيزداد معدل العدوى ليصل إلى 45 مليون إصابة جديدة قبل نهاية العقد.
    The United States Government is committed to work with the nuclear industry to have a new nuclear plant operating in this country before the end of the decade. UN وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع الصناعة النووية لإقامة محطة جديدة للطاقة النووية تعمل هناك قبل نهاية العقد.
    The Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries was to be held before the end of the decade in order to make a comprehensive appraisal of the implementation of the Brussels Programme of Action and to decide on subsequent action. UN ومن المقرّر عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً قبل نهاية العقد من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ برنامج عمل بروكسل والبت في الإجراء اللاحق.
    As a manifestation of our continuing support to the cause of least developed countries, it is a great pleasure for me to declare our willingness to host the fourth United Nations conference on least developed countries, which is to be held before the end of the decade. UN وللتدليل على مواصلة دعمنا لقضية أقل البلدان نموا، يسعدني أيما سعادة أن أعلن عن استعدادنا لاستضافة الدورة الرابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا، الذي سيعقد قبل نهاية العقد.
    The adoption of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples before the end of the decade would be an essential vehicle for the achievement of these objectives. UN ومن شأن اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية قبل نهاية العقد أن يفضي بالضرورة إلى بلوغ هذه الأهداف.
    20. The Government of Ecuador should undertake to adopt the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples before the end of the decade. UN 20 - ينبغي أن تلتزم حكومة إكوادور باعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية قبل نهاية العقد.
    The European Union took note of the Secretary-General’s view that it was appropriate to take concrete steps before the end of the decade towards acceptance and early entry into force of the Convention. UN وقد أخذ الاتحاد اﻷوروبي علما برأي اﻷمين العام القائل بأنه من المناسب اتخاذ خطوات ملموسة قبل نهاية العقد لقبول الاتفاقية ودخولها مرحلة النفاذ المبكر.
    An indigenous participant from Asia said that raising awareness in Asia had not yet been successful and proposed that the Working Group hold a formal meeting in Asia before the end of the decade. UN وقال مشارك عن السكان اﻷصليين من آسيا إن زيادة الوعي بأهمية العقد في آسيا كانت محاولة فاشلة، واقترح أن يعقد الفريق العامل اجتماعاً في آسيا قبل نهاية العقد.
    They intend to keep this pilot phase under review and to decide before the end of the decade whether a progression beyond the pilot phase should take place. UN وتعتزم اﻷطراف إبقاء هذه المرحلة التجريبية قيد الاستعراض، واتخاذ قرار قبل نهاية العقد فيما إذا كان ينبغي المضي قدما وتخطي المرحلة التجريبية.
    As the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism drew closer, the Special Committee must commit itself to the fulfilment of its mandate in relation to the remaining 17 Non-Self-Governing Territories by the end of the Decade. UN ومع اقتراب نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، ينبغي أن تتعهد اللجنة الخاصة باتمام ولايتها فيما يتعلق باﻟ ١٧ إقليم المتبقي غير المتمتع بالحكم الذاتي وذلك قبل نهاية العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus