"قبل نهاية هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the end of this
        
    • before the end of the
        
    • by the end of this
        
    • to the end of this
        
    We would very much welcome a first meeting in this format before the end of this regular session. UN ونرحب كثيرا بأن يعقــد أول اجتماع بهــذا الشكل قبل نهاية هذه الدورة العادية.
    It is my hope that the Conference will take, before the end of this session, concrete steps based on their findings. UN وآمل أن يتخذ المؤتمر، قبل نهاية هذه الدورة، خطوات ملموسة بالاستناد إلى استنتاجاتهم.
    I look forward to finalizing the remaining reform issues before the end of this session. UN وأتطلع إلى الانتهاء من قضايا الإصلاح المتبقية قبل نهاية هذه الدورة.
    The trial judgement in the case of Popović et al. is expected to be delivered before the end of the year. UN ويتوقع صدور الحكم الابتدائي في قضية بوبوفيتش وآخرين قبل نهاية هذه السنة.
    This project is scheduled to be officially launched before the end of the year. UN ومن المقرر إطلاق هذا المشروع رسميا قبل نهاية هذه السنة.
    Okay, listen, I'm gonna tell him that if he doesn't propose by the end of this year, we're over. Open Subtitles حسناً سوف أقول له أنه إذا لم يطلب الزواج مني قبل نهاية هذه السنة سوف تنتهي علاقتنا
    As indicated above, FAO expected to convene before the end of this year an expert consultation on flag State performance. UN وكما أشير أعلاه، تتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن تعقد قبل نهاية هذه السنة مشاورة خبراء بشأن أداء دول العلم.
    The strategy is expected to be finalized before the end of this year. UN والمتوقع أن توضع الصيغة النهائية لتلك الاستراتيجية قبل نهاية هذه السنة.
    I must say that, frankly, that would be the biggest disservice that delegations could do to the Disarmament Commission: it is unlikely that there will be any agreement before the end of this session. UN ولا بد أن أقول بصراحة، إن ذلك سيشكّل أكبر ضرر يمكن أن تلحقه الوفود بهيئة نزع السلاح: فمن غير المرجح أن يجري التوصل إلى أي اتفاق قبل نهاية هذه الدورة.
    Lastly, I fully expect to have implemented those reform measures that are within my own jurisdiction before the end of this calendar year. UN وختاما، أتوقع تماما أن أتمكن قبل نهاية هذه السنة التقويمية من تنفيذ ما يدخل في نطاق صلاحياتي من تدابير إصلاحية.
    Sudan planned to start preparing such a manual before the end of this year. UN 46- ويخطِّط السودان للبدء في إعداد دليل من هذا القبيل قبل نهاية هذه السنة.
    This review should be completed by the 2014 second regular session, so that necessary changes could be implemented before the end of this year. UN وهذا الاستعراض ينبغي استكماله بحلول الدورة العادية الثانية لعام 2014، كي يتسنى تنفيذ التغييرات الضرورية قبل نهاية هذه السنة.
    Uganda and Burundi have pledged an additional 2,000 and 1,000 troops, respectively, to be deployed before the end of this year, once the required equipment has been mobilized from bilateral partners. UN وتعهدت أوغندا وبوروندي بتقديم قوات إضافية قوامها 000 2 فرد و 000 1 فرد، على التوالي، من المقرر أن تنشر قبل نهاية هذه السنة، متى جرت تعبئة المعدات اللازمة من الشركاء الثنائيين.
    Morocco is optimistic about the positive results that will ensure from the international conference on Middle East peace to be held in the United States before the end of this year. UN والمغرب يتطلع بكل تفاؤل إلى الاجتماع الدولي المزمع عقده، حول الشرق الأوسط، قبل نهاية هذه السنة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Work on a legal framework has progressed to a point where we expect draft legislation to be circulated among Forum island countries before the end of this year. UN وقد أحرز تقدم في العمل المتعلق بوضع إطار قانوني إلى الحد الذي يجعلنا نتوقع إعداد تشريع يعمم على الدول الجزرية الأعضاء في المحفل قبل نهاية هذه السنة.
    Furthermore, before the end of this year, with the assistance of the Department of Public Information, a Web site on decolonization is to be launched on the Internet. UN وفضلا عن ذلك، من المقرر أن يُستهل على شبكة اﻹنترنت، قبل نهاية هذه السنة موقع عن إنهاء الاستعمار، وذلك بمساعدة إدارة شؤون اﻹعلام.
    Now we must speedily designate a chairman for the Ad Hoc Committee so that it can meet in good time before the end of this session and establish a process which will enable our work to be continued next year in the best conditions. UN وعلينا اﻵن اﻹسراع في تعيين رئيس للجنة المخصصة ليتسنى لها الاجتماع في وقت قريب قبل نهاية هذه الدورة وﻹنشاء عملية تتيح مواصلة عملنا العام المقبل في أفضل الظروف.
    The manual is scheduled for completion before the end of the year. UN ومن المقرر الانتهاء من الدليل قبل نهاية هذه السنة.
    If the matter is concluded before the end of the meeting we will inform you immediately. UN وإذا انتهت من هذه المسألة قبل نهاية هذه الجلسة، سنبلغكم فورا.
    As a way forward, we need a timeline and a workplan to embark on negotiations, with a view to concluding them by the end of this session. UN وللمضي قدما، نحتاج إلى وضع جدول زمني وخطة عمل للبدء في المفاوضات بهدف اختتامها قبل نهاية هذه الدورة.
    2. Decides that prior to the end of this period the Council will decide whether to extend the suspension of the measures referred to in paragraph 1 above, taking into account all available information, including from the Government of Angola, on the continuing progress of the process of national reconciliation in Angola; UN 2 - يقـــرر أن يبـتَّ المجلس قبل نهاية هذه الفترة فيما إذا كان سيمدد تعليق التدابير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، مع مراعاة جميع المعلومات المتاحة، ومن بينها تلك الواردة من حكومة أنغولا، بشأن استمرار التقدم المحرز في عملية المصالحة الوطنية في أنغولا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus