"قبل وضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • before developing
        
    • prior to developing
        
    • prior to the development
        
    • before placing
        
    • before putting
        
    • and a
        
    • before setting
        
    • before the development
        
    • before establishing
        
    • before a
        
    • before elaborating
        
    • prior to the formulation
        
    • before designing
        
    • before drawing up
        
    • prior to designing
        
    The Commission should exercise great caution so as not to become mired in complex, concrete cases before developing general criteria. UN ينبغـي للجنـة أن تتوخـي الحذر الشديد جتى لا تضبح منغمسة في قضايا معقدة وحقيقية قبل وضع مقاييس عامة.
    The Chemical Review Committee must deem the proposal to meet the requirements of the Convention prior to developing a decisionguidance document. UN يجب أن تبت لجنة استعراض المواد الكيميائية فيما إن كان المقترح يفي باشتراطات الاتفاقية قبل وضع وثيقة توجيه القرارات.
    The project started prior to the development of the IT Strategy. UN وقد استُهلَّ المشروع قبل وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات.
    Was a risk assessment undertaken before placing the substances under national control? UN 8- هل أُجري تقييم للمخاطر قبل وضع المواد تحت المراقبة الوطنية؟
    It would've been nice if you'd asked me before putting your name first. Open Subtitles سيكون من اللطيف أن تسأليني قبل وضع آسمك أولاً.
    The report highlighted the need for undertaking further studies and a review of the laws, before undertaking legislative and policy measures. UN وأبرز التقرير الحاجة إلى إعداد دراسات أخرى وإلى استعراض القوانين قبل وضع تدابير تشريعية وسياساتية.
    While this is still a valid approach, it is important to adhere to the benchmarks outlined in this report before setting timelines. UN ومع أن هذا النهج لا يزال صالحا، فمن المهم التقيد بالمعالم المرجعية المبينة في هذا التقرير قبل وضع أي جداول ومنية.
    Work on economic mapping and sectoral studies was also commended, as it had ensured the identification of the needs assessment of the country in question before the development of the competition law or policy. UN كما أُشيدَ بما أُنجزَ من عمل في مجال وضع الخرائط الاقتصادية والدراسات القطاعية، حيث ساعد هذا العمل على تقدير احتياجات البلد موضع البحث وتحديثها قبل وضع قانون المنافسة أو سياساتها.
    The protection of civilians should not be used as a pretext to interfere in a State's internal affairs and it was vital to reach a common legal definition of civilian protection before establishing standards for the concept. UN ولا ينبغي أن تكون حماية المدنيين ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدولة، ومن الأمور الحيوية التوصل إلى تعريف قانوني موحد لحماية المدنيين قبل وضع معايير لهذا المفهوم.
    The Board reported previously that the governance and accountability structures established to support implementation of the previous strategy did not operate effectively, with senior management not adequately assessing and understanding requirements before developing the strategy. UN وقد أبلغ المجلس في وقت سابق بأن هياكل الإدارة والمساءلة التي أنشئت لدعم تنفيذ الاستراتيجية السابقة لم تعمل بفعالية، حيث لم تُجر الإدارة العليا تقييما كافيا ولم تستوعب الاحتياجات قبل وضع الاستراتيجية.
    The secretariat will prepare a study of current practices and capacities of existing pooled funds before developing detailed guidance for country offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on harmonization of Fund and pooled fund procedures. UN وستعد الأمانة دراسة للممارسات والقدرات الحالية لصناديق الأموال المجمعة، قبل وضع توجيه مفصل للمكاتب القطرية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مواءمة إجراءات الصندوق والأموال المجمعة.
    Baseline: To be established prior to developing the regional intervention through a regional baseline study. UN خط الأساس: يتحدَّد قبل وضع التدخل الإقليمي من خلال دراسة إقليمية لخط الأساس.
    There needs to be a better understanding of why this is the case prior to developing processes to improve the situation. UN ويتعين توفر فهم أفضل لوقوع هذه الحادثة قبل وضع عمليات لتحسين الحالة.
    Thus, there was a tendency to undertake thematic evaluations or to conduct an evaluation just prior to the development of subprogrammes. UN وبالتالي، ثمة ميل إلى القيام بتقييمات مواضيعية أو إجراء تقييم قبل وضع برامج فرعية مباشرة.
    Was a risk assessment undertaken before placing the substances under national control? UN 8- هل أجري تقييم للمخاطر قبل وضع المواد تحت المراقبة الوطنية؟
    We might think about paying them a visit before putting Thea on a long flight to Nanda Parbat. Open Subtitles نحن قد نفكر دفع لهم زيارة قبل وضع ثيا في رحلة طويلة إلى ناندا باربات.
    Those discussions, however, are in their early stages, and a variety of factors will need to be considered before such arrangements can be finalized. UN بيد أن هذه المناقشات لا تزال في مراحلها الأولى، ولا بد من وضع مجموعة من العوامل في الاعتبار قبل وضع الصيغة النهائية لهذه الترتيبات.
    Was elected to the state senate three times before setting her sights on the U.S. House of Representatives. Open Subtitles انتخبت عضوا في مجلس شيوخ الولاية ثلاث مرات قبل وضع عينيها على مجلس النواب الأمريكي
    There are many other legislative initiatives in various parts of the world, either in the form of laws on participation and consultation, or plans aimed at ensuring indigenous peoples' right to be consulted before the development of projects. UN وهناك العديد من المبادرات التشريعية الأخرى مختلف بقاع العالم، إما في شكل قوانين متعلقة بالمشاركة والتشاور، أو خطط رامية إلى ضمان حق الشعوب الأصلية في أن يتم التشاور معها قبل وضع المشاريع.
    Moreover, it was noted that the inclusion of the distinction would delay the Commission’s work and had contributed to the doubts expressed as to the advisability of drawing up an international treaty before establishing guidelines or guides to practice. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن إدراج مسألة التمييز سيؤخر عمل اللجنة فضلا عن أنه زاد من الشكوك التي أثيرت بشأن استصواب إعداد معاهدة دولية قبل وضع المبادئ التوجيهية أو أدلة الممارسة.
    Capacity-building needs in each priority issue will have to be defined before a capacity-building plan can be developed. UN وسيكون من اللازم تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات في كل قضية من القضايا ذات الأولوية قبل وضع خطة لبناء القدرات.
    In order to facilitate work on the topic, it might be useful to study specific types of unilateral acts, such as promise, recognition, waiver or protest, before elaborating general rules on unilateral acts. UN وتيسيرا للعمل المتعلق بهذا الموضوع قد يكون من المفيد دراسة أنواع معينة من الأفعال الانفرادية، مثل الوعد أو الاعتراف أو التنازل أو الاحتجاج، قبل وضع قواعد عامة بشأن الأفعال الانفرادية.
    The Committee suggests in this regard that the State party consult with the specialized agencies and competent United Nations bodies prior to the formulation of such a strategy. UN وفي هذا الصدد تقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف باستشارة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة المختصة قبل وضع هذه الاستراتيجية.
    The Minister further urged that the international community consult with the local authorities and community before designing and implementing projects to address the livestock situation. UN كما حث الوزير المجتمع الدولي على التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية قبل وضع وتنفيذ مشاريع تتناول وضع تربية الماشية.
    Brazil consults annually with Latin American and Caribbean countries before drawing up its cooperation programmes funded nationally and from multilateral sources. UN وتستشير البرازيل سنويا بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قبل وضع برامجها التعاونية التي تمولها المصادر الوطنية والمتعددة الأطراف.
    The new proposed procedures took into account the timing of CCAs and UNDAFs by ensuring that these analytical and strategic framework documents were in place prior to designing individual agencies' programmes of cooperation. UN وقد راعت الإجراءات المقترحة الجديدة توقيت التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وذلك بكفالة أن تكون هذه الوثائق الإطارية التحليلية والاستراتيجية مستوفاة قبل وضع برامج التعاون لفرادى الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus