"قبل وقت قصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • shortly before
        
    • a short time ago
        
    • just before
        
    • most recently
        
    • little while ago
        
    • not long ago
        
    • has just
        
    • just held
        
    • a short while ago
        
    Initial deliberations of the Tribunal will take place shortly before the hearing. UN وستُجري المحكمة مداولاتها الأولية قبل وقت قصير من انعقاد جلسة الاستماع.
    It was all insiders, they took out billions of dollars out of this bank and bankrupted the thing shortly before it went bankrupt anyways. Open Subtitles كان كل المطلعين، أخذوا المليارات من الدولارات للخروج من هذا البنك وإفلاس الشيء قبل وقت قصير من ذهب على أي حال المفلسة.
    2.6 The author submits that he was introduced to a lawyer, Mr. L.K., by the investigator shortly before the interrogation. UN 2-6 ويفيد صاحب البلاغ بأن المحقق قدّمه قبل وقت قصير من بدء التحقيق، إلى محامٍ، هو السيد ل.
    President Michelle Bachelet Jeria reminded us a short time ago of the horrendous assassination of the former Chilean Foreign Minister, Orlando Letelier. UN وذكرتنا الرئيسة ميشيل باشيليت بيريا قبل وقت قصير بالاغتيال المريع لوزير خارجية شيلي السابق، أورلاندو ليتيير.
    Ms. Rita Retnaningtyas, an Indonesian nurse candidate and trainee at the Miyagi Hospital, evacuated 120 patients from the hospital to a safer location just before the arrival of the tsunami. UN قامت السيدة ريتا ريتنانغتيغاس، وهي ممرضة إندونيسية متقدمة للتوظيف ومتدربة في مستشفى مياغي، بإجلاء 120 مريضاً من المستشفى إلى مكان آمن قبل وقت قصير من وصول التسونامي.
    In order to reduce violence against women and especially girls, it had established a violence observatory, created gender focal points in all ministries and, most recently, carried out awareness campaigns on sexual violence within the armed forces and the police. UN وعملاً على تقليل العنف ضد المرأة، لا سيما الفتيات، أقامت مرصداً للعنف، وأنشأت جهات تنسيق جنسانية بجميع الوزارات وشنت قبل وقت قصير جداً في صفوف القوات المسلحة والشرطة حملات توعية بشأن العنف الجنسي.
    Yeah, he was on the deck, taking a nap a little while ago. Open Subtitles ...امم, ن نعم, لقد كان على سطح السفينة ياخذ قيلولة, قبل وقت قصير
    Their gradual withdrawal was completed in 1989, shortly before the disintegration of the Soviet Union in 1991. UN واكتمل انسحابهم التدريجي في عام 1989 قبل وقت قصير من تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    Mr. Y also sought to take home leave shortly before his separation. UN وسعى السيد علان أيضا إلى أخذ إجازة لزيارة الوطن قبل وقت قصير من انتهاء خدمته.
    The case was withdrawn shortly before the date fixed for the commencement of the hearing. UN وقد سُحبت القضية قبل وقت قصير من التاريخ المحدد للشروع في سماعها.
    In separate interviews, Banza and Yav confirmed to the Group that they had learned of the CAMAC deal from Ntaganda shortly before the arrival of the Gulfstream jet in Goma. UN وفي مقابلات منفصلة، أكد كل من بانزا وياف للفريق بأنهم علموا بصفقة شركة كاماك عن طريق نتاغاندا قبل وقت قصير من وصول طائرة غلفستريم النفاثة إلى غوما.
    2.6 The author submits that he was introduced to a lawyer, Mr. L.K., by the investigator shortly before the interrogation. UN 2-6 ويفيد صاحب البلاغ بأن المحقق قدّمه قبل وقت قصير من بدء التحقيق، إلى محامٍ، هو السيد ل.
    There will have been nothing overtly suspicious about mechanics apparently working on the aircraft shortly before take-off. UN لذا فإن وجود عمال ميكانيكيين يبدو وكأنهم يصلحون الطائرة قبل وقت قصير من إقلاعها لم يكن ليثير أي شبهات واضحة.
    No, I lost contact with them shortly before the explosion. Open Subtitles لا، فقدت الاتصال بهم قبل وقت قصير من وقوع الانفجار.
    However, our delegation believes that the framework requires more detailed analysis, which my delegation has not been able to provide, having received it only a short time ago. UN لكن وفدنا يؤمن بأن إطار العمل يتطلب تحليلا أكثر تفصيلا، وهذا أمر لم يتمكن وفدي من القيام به، لأننا لم نستلمه إلا قبل وقت قصير.
    a short time ago, the World Conference on Human Rights was convened in Vienna. UN قبل وقت قصير عقد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا.
    Although UNCTAD had received the first draft of the Report just before the Christmas and New Year holidays, UNCTAD staff had worked over the holiday period to prepare the Management Response. UN وعلى الرغم من أن الأونكتاد قد تلقى المشروع الأول للتقرير قبل وقت قصير من عطلتي عيد الميلاد ورأس السنة، فقد عمل موظفو الأونكتاد في فترة العطلة لإعداد رد الإدارة.
    Although UNCTAD had received the first draft of the Report just before the Christmas and New Year holidays, UNCTAD staff had worked over the holiday period to prepare the Management Response. UN وعلى الرغم من أن الأونكتاد قد تلقى المشروع الأول للتقرير قبل وقت قصير من عطلتي عيد الميلاد ورأس السنة، فقد عمل موظفو الأونكتاد في فترة العطلة لإعداد رد الإدارة.
    This call was most recently reiterated in resolution 61/292. UN وتم التأكيد مجددا على هذه الدعوة قبل وقت قصير في القرار 61/292.
    - A little while ago. Open Subtitles - قبل وقت قصير -
    not long ago,someone that we both cared for greatly was killed by an animal like you. Open Subtitles قبل وقت قصير رجل نهتم به كثيراً قتل كحيوان مثلك
    On behalf of the Government of Canada and my colleague, the Minister of Foreign Affairs, I am pleased to announce today that a project has just been approved through the Canadian International Development Agency to support directly the holding of free and fair democratic elections. UN ونيابة عن حكومة كندا وزميلي، وزير الشؤون الخارجية، يسعدني أن أعلن اليوم أن الوكالة الكندية للتنمية الدولية قد اعتمدت قبل وقت قصير مشروعا بشأن دعم الانتخابات الحرة والنزيهة والديمقراطية بصورة مباشرة.
    A year ago, we looked forward to two major opportunities -- the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the United Nations summit just held -- to make our world more secure through action on non-proliferation and disarmament. UN قبل سنة تطلعنا قدما إلى فرصتين رئيسيتين - المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمر القمة الذي عقدته الأمم المتحدة قبل وقت قصير - لجعل عالمنا أكثر أمنا عن طريق العمل على عدم الانتشار ونزع السلاح.
    I would, however, like, on a national level, also to contribute a little bit to the discussion that Canada just called for a short while ago. UN ومع ذلك، أود أيضا، على الصعيد الوطني، أن أسهم إسهاما صغيرا في المناقشة التي دعت إليها كندا قبل وقت قصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus