"قبولهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their acceptance
        
    • acceptance of
        
    • accepting
        
    • consent
        
    • admission
        
    • they accept
        
    Both parties announced their acceptance of the decision shortly after it was rendered. UN وأعلن الطرفان قبولهما للقرار بعيد صدوره.
    The two parties reaffirm their acceptance of the Framework Agreement and commit themselves to implement it in good faith. UN يعيد الطرفان تأكيد قبولهما للاتفاق اﻹطاري ويلتزمان بتنفيذه بإخلاص.
    The parties have also reaffirmed their acceptance of the OAU Framework Agreement and the modalities for its implementation. UN وأكد الطرفان أيضا من جديد قبولهما الاتفاق الإطاري وطرائق تنفيذه اللذين وضعتهما منظمة الوحدة الأفريقية.
    Both Parties have made statements accepting the Decision. UN ولقد أدلـــــى الطرفان ببيانات تعبيرا عن قبولهما له.
    The proposed amendment shall be made in writing and shall enter into force three months following the expression of consent by the United Nations and IPU. UN ويقدم التعديل خطيا ويبدأ نفاذ مفعوله بعد ثلاثة أشهر من تعبير اﻷمم المتحدة والاتحاد عن قبولهما له.
    The Bosnian Presidency and the Bosnian Serbs reiterated their acceptance that Sarajevo would be placed under the administration of the United Nations. UN وكررت هيئة الرئاسة البوسنية وصرب البوسنة قبولهما بوضع سراييفو تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    Both leaders confirmed their acceptance in principle of the package and their readiness to work out the modalities for its implementation. UN وأكد كلا الزعيمين قبولهما من حيث المبدأ للمجموعة واستعدادهما لوضع تفاصيل طرائق تنفيذها.
    Both sides stated their acceptance in principle and agreed on an agenda for proximity talks on the modalities for the implementation of the package (S/1994/262). UN وأعلن الطرفان عن قبولهما من حيث المبدأ واتفقا على جدول أعمال محادثات الجوار وعلى طرائق تنفيذ مجموعة التدابير.
    The status of two Parties whose compliance benchmarks had not yet been agreed by the Committee was also reviewed and the Committee agreed to request the Secretariat to write letters to those Parties, asking them to confirm their acceptance of the phase-out benchmarks. UN كما تم استعراض وضع طرفين لم تتفق اللجنة بعد بشأن معايير الامتثال الخاصة بهما، واتفقت اللجنة على أن تطلب من الأمانة توجيه رسالتين إلى هذين الطرفين تطلب منهما تأكيد قبولهما لمعايير التخلص التدريجي.
    Daw Aung San Suu Kyi and NLD confirmed their acceptance of four of the points, with the exception then of any discussion of elections. UN وأكدت داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية قبولهما لأربعة من النقاط، باستثناء آنئذ أي مناقشات بشأن الانتخابات.
    During those discussions, the two leaders largely reconfirmed their acceptance of the Vance-Owen plan's military agreement subject to reference to the Mixed Military Working Group for updating and consequential amendment. UN وكــرر الزعيمان أثناء هذه المناقشات تأكيد قبولهما بوجه عام للاتفاق العسكري لخطة فانس - أوين رهنا بالرجوع الى الفريق العامل العسكري المختلط لاستكمال الاتفاق وتعديله الناجم عن ذلك.
    In my statement of 16 April, I emphasized that the parties, in reaffirming their acceptance of the decision, had reached an important milestone in the peace process. UN وفي بياني المؤرخ 16 نيسان/أبريل، شددت على أن الطرفين قد بلغا منعطفا هاما في عملية السلام بأن أعادا تأكيد قبولهما للقرار.
    In addition, one international intergovernmental organization had declared its acceptance of the rights and obligations provided for in the Rescue Agreement; two international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations of the Liability Convention; and two international intergovernmental organizations had declared their acceptance of the rights and obligations of the Registration Convention. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت منظمة دولية حكومية واحدة قبولها للحقوق والواجبات المنصوص عليها في اتفاق الانقاذ؛ وأعلنت منظمتان دوليتان حكوميتان قبولهما للحقوق والواجبات الخاصة باتفاقية المسؤولية؛ وأعلنت منظمتان دوليتان حكوميتان قبولهما للحقوق والواجبات الخاصة باتفاقية التسجيل.
    The same question could be asked with regard to a case where the dispute over the wrongful act in question were indisputably covered by a jurisdictional link between the allegedly injured State and the allegedly law-breaking State by virtue of their acceptance of the optional clause of the ICJ Statute. UN ويمكن أن يطرح نفس السؤال فيما يتعلق بقضية يكون فيها النزاع بشأن الفعل غير المشروع محل البحث مشمولا دون منازع برابطة اختصاصية بين الدولة التي تدعي أن الضرر لحقها والدولة التي يدعى بأنها خرقت القانون بحكم قبولهما للشرط الاختياري الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    9.6 The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depended upon their acceptance to recognize their missing relative as dead, while there is no certainty as to his fate and whereabouts. UN 9-6 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبتي البلاغ توقّفت على قبولهما الإقرار بوفاة قريبهما، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده.
    9.6 The Committee further notes that the social allowance provided to the authors depended upon their acceptance to recognize their missing relative as dead, while there is no certainty as to his fate and whereabouts. UN 9-6 وتشير اللجنة كذلك إلى أن الإعانة الاجتماعية المقدمة إلى صاحبتي البلاغ توقّفت على قبولهما الإقرار بوفاة قريبهما، دون التيقن من مصيره ومكان وجوده.
    She would like to thank both Governments for accepting her requests to conduct country visits and facilitating them. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها للحكومتين على قبولهما طلبي إجرائها زيارة للقطرين وعلى تسهيلهما لهاتين الزيارتين.
    Under article 9 of the Republic of Kazakhstan law on marriage and the family, the conditions for entering into a marriage are that both the man and the woman entering into the marriage give their voluntary consent and that both are of marriageable age. UN وبموجب المادة 9 من قانون جمهورية كازاخستان للزواج والأسرة، فإن شروط عقد الزواج هي إعراب الرجل والمرأة كليهما الراغبين في الزواج عن قبولهما الاختياري، وأن يكونا قد بلغا السن المحددة للزواج.
    The voluntariness of such a statement or confession, before admission, may be challenged. UN ويجوز الطعن في مدى طوعية هذه الأقوال أو الاعتراف، قبل قبولهما.
    We are deeply encouraged by the good offices of the Secretary-General and hope they will lead to a solution that may be satisfactory to both communities, especially now that both sides have declared that they accept, in principle, a set of confidence-building measures. UN ويغمرنا التفاؤل بنجاح المساعي الحميدة من جانب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وصولا الى الحل الذي يرضي الطائفتين القبرصيتين، خاصة بعد أن أعلن الجانبان عن قبولهما المبدئي لمجموعة تدابير بناء الثقة بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus