"قبول التوصيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • accept the recommendations
        
    • accept recommendations
        
    • acceptance of recommendations
        
    • of acceptance
        
    • accepted recommendations
        
    • accepting recommendations
        
    • the acceptance
        
    • non-acceptance of recommendations
        
    The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن آراء عدّة بشأن التوصيات، وحثوا الحكومة على قبول التوصيات واستعراض السياسات ذات الصلة.
    Morocco welcomed the decision of the Comoros to accept the recommendations concerning improvements in the situation of women and the promotion of education for children. UN ورحب المغرب بقرار جزر القمر قبول التوصيات المتعلقة بإجراء تحسينات في وضع المرأة وتشجيع تعليم الأطفال.
    It expressed concern at the refusal to accept recommendations relating to Canadian citizens facing the death penalty abroad. UN وأعرب عن قلقه إزاء رفض قبول التوصيات المتصلة بالمواطنين الكنديين الذين يواجهون عقوبة الإعدام في الخارج.
    However, we are unable to accept recommendations for us to become a Party to the said instruments at this time, which will prejudge the outcome of the consideration process. UN إلا أننا لا نستطيع قبول التوصيات التي تدعونا إلى الدخول طرفاً في هذين الصكين في الوقت الراهن لأن في ذلك استباقاً للنتيجة التي ستسفر عنها عملية النظر فيهما.
    In about 20 per cent of all cases, no information on the acceptance of recommendations was forthcoming. UN وفي نحو 20 في المائة من الحالات، لم تكن ترد أي معلومات عن قبول التوصيات.
    For instance, while the rate of acceptance of recommendations addressed to the executive heads of UNICEF and UNFPA amounts to about 83 per cent, it only reaches 63 per cent for the recommendations addressed to the governing body. Higher recommendation acceptance rate of the eight largest participating organizations UN فعلى سبيل المثال، في حين يصل معدل قبول التوصيات الموجهة إلى الرئيسين التنفيذيين لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى نسبة تقارب 83 في المائة، لا يصل معدل قبول التوصيات الموجهة إلى مجلس الإدارة إلا إلى نسبة 63 في المائة فقط.
    The Government also accepted recommendations to take the measures necessary to protect the rights of the displaced in accordance with international standards, including with regard to long-term housing and property restitution, facilitating the reintegration of displaced persons in areas of return, and the provision of assistance to them. UN وأعربت الحكومة كذلك عن قبول التوصيات المتعلقة باتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً وفقاً للمعايير الدولية بما يشمل التدابير المتعلقة بإعادة المساكن والممتلكات إلى أصحابها، وتيسير اندماج الأشخاص المشردين داخلياً من جديد في مناطق العودة، وتوفير المساعدة لهم.
    By accepting recommendations 94.23 to 94.30, the Liechtenstein Government reiterates its fundamental intention to consider creating an independent national human rights institution. UN وتكرر حكومة ليختنشتاين، مجدداً، من خلال قبول التوصيات من 94-23 إلى 94-30، نيتها الحقيقية النظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Algeria welcomed the decision to accept the recommendations made by Algeria in this respect. UN ورحبت الجزائر بقرار قبول التوصيات التي قدمتها الجزائر في هذا الصدد.
    At the same time, it continues to encourage the sides to accept the recommendations that resulted from the Geneva brainstorming session, that is, to work in parallel on all identified issues, including the political and security aspects. UN وهي تواصل، في الوقت ذاته، تشجيع الجانبين على قبول التوصيات التي انتهت إليها دورة جنيف لتقارب الأفكار، أي العمل بشكل متوافر في حل جميع القضايا التي حددت، بما في ذلك الجوانب السياسية والأمنية.
    Norway called on the Belarusian Government to accept the recommendations made in the report and to cooperate with the Special Rapporteur and the Human Rights Council. UN وتدعو النرويج حكومة بيلاروس إلى قبول التوصيات المقدمة في التقرير والتعاون من المقرر الخاص ومجلس حقوق الإنسان.
    Cuba welcomed Brunei Darussalam's decision to accept the recommendations made by Cuba in a spirit of cooperation and constructive dialogue. UN ورحبت كوبا بقرار بروني دار السلام قبول التوصيات التي قدمتها كوبا بروح من التعاون والحوار البنّاء.
    The Additional Agenda was also followed up to encourage members of the assembly to accept the recommendations associated with the Free Trade Agreement. UN وجرت متابعة جدول الأعمال الإضافي لتشجيع أعضاء الجمعية على قبول التوصيات المرتبطة باتفاق التجارة الحرة.
    The UK is also happy to accept recommendations that we have already implemented or that relate to actions already underway, without implying in any way that we regard our current efforts as insufficient. UN ويسر المملكة المتحدة أيضاً قبول التوصيات التي قمنا بالفعل بتنفيذها أو تلك المتعلقة بإجراءات يجري تنفيذها بالفعل، دون أن يعني ذلك، بأي حال من الأحوال، أننا نعتبر أن جهودنا الحالية غير كافية.
    The United Nations human rights framework had been refashioned to overcome the issues that had undermined the former Commission on Human Rights and that would allow all Member States to accept recommendations in a spirit of cooperation. UN وقد أعيد تشكيل إطار الأمم المتحدة الخاص بحقوق الإنسان للتغلّب على المسائل التي قوّضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان السابقة وهذا سوف يتيح لجميع الدول الأعضاء قبول التوصيات بروح من التعاون.
    While these exceptional situations were swiftly handled, the Government found it difficult to accept recommendations implying that members of the defence forces often violated human rights with impunity. UN وبما أن هذه الحالات الاستثنائية عولجت بسرعة، فقد وجدت الحكومة صعوبة في قبول التوصيات التي توحي بأن أفراد قوات الدفاع كثيراً ما ينتهكون حقوق الإنسان ويفلتون من العقاب.
    It noted that the acceptance of recommendations indicated the determination of the Comoros to implement its international human rights commitments. UN وأشارت إلى أن قبول التوصيات يدل على تصميم جزر القمر على تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Amnesty International considered that the acceptance of recommendations relating to the investigation of the grave human rights violations that occurred after the 2009 institutional crisis was a first welcome step. UN ورأت منظمة العفو الدولية أن قبول التوصيات بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت قبل الأزمة المؤسسية لعام 2009 خطوةٌ أولى تلقى الترحيب.
    The status of acceptance and implementation for UNIDO is presented in the table below (in percentage of recommendations issued). UN ويعرض الجدول الوارد أدناه حالة قبول التوصيات وتنفيذها من قبل اليونيدو (بالنسبة المئوية من التوصيات التي أصدرتها الوحدة).
    32. The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) noted that corporal punishment of children was lawful, despite accepted recommendations to prohibit it during Nicaragua's first UPR. UN 32- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن القانون يجيز فرض عقوبات بدنية على الأطفال رغم قبول التوصيات المتعلقة بحظرها أثناء الاستعراض الأول المتعلق بنيكاراغوا(62).
    This delegation would not have difficulties in accepting recommendations (b), (e) and (f) of paragraph 101, which deal largely with procedural aspects of the work of the General Assembly. UN وليست هناك أية صعوبة لدى هذا الوفد في قبول التوصيات )ب(، )ﻫ( و )و( الواردة في الفقرة ١٠١، التي تتناول إلى حد كبير الجوانب اﻹجرائية لعمل الجمعية العامة.
    Even non-acceptance of recommendations was a significant indicator for the Human Rights Committee. UN فحتى عدم قبول التوصيات مؤشر هام بالنسبة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus