"قبول تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • accede to those
        
    • acceptance of those
        
    • accept those
        
    • accept such
        
    • admit those
        
    • acceptance of such
        
    • acceptance of that
        
    • accept that
        
    • accept the
        
    • admit such
        
    • taken that
        
    • acceptance of these
        
    • accepting that
        
    • which may be accepted
        
    • with and with the concurrence
        
    He took it that the Committee wished to accede to those 34 requests. UN وهو يعتبر أن اللجنة ترغب في قبول تلك الطلبات الـ 34.
    In the absence of objections, he would take it that the Special Committee agreed to accede to those requests. UN وقال إنه، في حال عدم وجود اعتراضات، سيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على قبول تلك الطلبات.
    acceptance of those proposals would, of necessity, require the rewriting of the programmes to which he had referred. UN وقال إن قبول تلك الاقتراحات سوف يتطلب بالضرورة إعادة صياغة البرامج التي أشار إليها.
    He was reluctant to accept those recommendations, however, in view of some of the comments made on them. UN إلا أنه أعرب عن تردده في قبول تلك التوصيات في ضوء عدد من التعليقات عليها.
    This year, in cases where such activities are in line with our mandate and would clearly be beneficial to refugees and other persons of concern, I intend to accept such funds and implement the programmes. UN وخلال العام الجاري، وفي الحالات التي تتماشى فيها تلك الأنشطة مع ولايتنا وتكون مفيدة بصفة واضحة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، عزمت على قبول تلك الأموال وعلى تنفيذ البرامج.
    Pursuant to Article 7, paragraph 6, of the Convention, and following a recommendation by the Bureau of the Conference, which had reviewed the list of applicant organizations, the Conference decided to admit those organizations as observers. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب المؤتمر الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول تلك المنظمات بصفة مراقب.
    This is not because any delegation condoned or was prepared to tolerate the solicitation or acceptance of such bribes. UN وليس مرد ذلك تغاضى أي وفد عن التماس أو قبول تلك الرشاوى أو استعداده للتسامح مع ذلك.
    It asked how the acceptance of that recommendation could be reconciled with the rejection of other similarly-worded recommendations. UN وسألت كيف يمكن أن يكون قبول تلك التوصية متسقاً مع رفض توصيات أخرى ذات صياغة مشابهة.
    We note with concern that sometimes the enthusiasm with which declarations of acceptance of the Court's jurisdiction are made turns into reluctance to accept that jurisdiction in practice. UN ونشير بقلق، إلى أن الحماس الذي يحيط أحيانا باﻹعلان عن قبول ولايــــة المحكمة، يتحول إلى عزوف عن قبول تلك الولاية على الصعيد العملي.
    The Committee agreed to accede to those requests and heard the representatives of the organizations concerned, as indicated below: UN ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    On the basis of the decision it had taken at its 1414th meeting, the Committee agreed to accede to those requests and heard the representatives of the organizations concerned as indicated below: UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤١٤، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    On the basis of the decision it had taken at its 1432nd meeting, the Committee agreed to accede to those requests and heard the representatives of the organizations concerned, as indicated below: UN وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤٣٢، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: الجلسة ممثلو المنظمات
    At the same meetings, the Special Committee agreed to accede to those requests and, at the 1497th and 1498th meetings, heard the representatives of the organizations concerned (see A/AC.109/SR.1497-1498), as indicated below: UN وفي هاتين الجلستين، وافقت اللجنة الخاصة على قبول تلك الطلبات، واستمعت في جلستيها ١٤٩٧ و ١٤٩٨ إلى ممثلي المنظمات المعنية، على النحو المبين أدناه:
    Henceforth our task must be to engender a spirit of acceptance of those principles in the hearts of our fellow countrymen. UN ومن اﻵن فصاعدا يجب أن تتمثل مهمتنا في أن نبث في نفوس أبنائنا قبول تلك المبادئ.
    Zambia has rejected some of the recommendations not because of any lack of commitment to protect the human rights of its citizens but because the acceptance of those recommendations is in some cases dependant on the outcome of the constitutional review process that is currently on-going. UN وقد رفضت زامبيا بعض التوصيات لا لعدم التزامها بحماية حقوق الإنسان المكفولة لمواطنيها وإنما لأن قبول تلك التوصيات يرتبط في بعض الحالات بنتائج عملية مراجعة الدستور الجارية.
    If he heard no objection, he would take it that the Conference wished to accept those nominations and to amend the paragraph accordingly. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول تلك التعيينات وفي تعديل الفقرة تبعاً لذلك.
    This year, in cases where such activities are in line with our mandate and would clearly be beneficial to refugees and other persons of concern, I intend to accept such funds and implement the programmes. UN وخلال العام الجاري، وفي الحالات التي تتماشى فيها تلك الأنشطة مع ولايتنا وتكون مفيدة بصفة واضحة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، عزمت على قبول تلك الأموال وعلى تنفيذ البرامج.
    In accordance with a recommendation by the Bureau, which had reviewed the list of applicant organizations, the Conference of the Parties decided to admit those organizations as observers. UN ووفقاً لتوصية من مكتب المؤتمر الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول تلك المنظمات بصفة مراقب.
    That was not because any delegation condoned or was prepared to tolerate the solicitation or acceptance of such bribes. UN وليس السبب في ذلك هو أن أي وفد يتغاضى عن التماس أو قبول تلك الرشاوى أو لديه الاستعداد للتسامح بشأنها.
    Pending the acceptance of that recommendation, or in the event that member States decide to retain the present system, JIU puts forward a further 11 recommendations. UN وإلى حين قبول تلك التوصية، أو إذا ما قررت الدول الأعضاء الإبقاء على النظام الحالي، تقدم وحدة التفتيش المشتركة 11 توصية أخرى.
    10. Any mechanism for accepting the jurisdiction of a court would have to allow States flexibility in nominating the terms upon which they would accept that jurisdiction. UN ١٠ - يتعين أن تسمح أي آلية لقبول ولاية المحكمة بالمرونة للدول في تسمية الشروط التي يتسنى لها قبول تلك الولاية على أساسها.
    The fact that the consent of those States would be specifically required might induce them to accept the Statute. UN واشتراط قبول تلك الدول على وجه التحديد قد يحفزها على قبول النظام اﻷساسي.
    However, the Court could agree to admit such documents after hearing the parties, provided the previously unproduced document was part of a readily available publication. UN غير أنه يمكن للمحكمة الموافقة على قبول تلك المستندات بعد الاستماع إلى الطرفين، شريطة أن يكون المستند الذي لم يبرز في السابق جزءا من مطبوع يسهل الحصول عليه.
    I guess I shouldn't have taken that job in the Draft Board Open Subtitles أعتقد بأنه لم يكن عليّ قبول تلك الوظيفة في لجنة التجنيد
    It was reported that Barak was likely to ask for Clinton’s acceptance of these lines. UN وأفادت تقارير بأن من المرجح أن يطلب باراك من الرئيس كلينتون قبول تلك الخطوط.
    accepting that moment was as difficult as arriving at it. Open Subtitles قبول تلك اللحظة كان بصعوبة الوصول إليها.
    76. The purpose of censure is to obtain changes in the policy or procedure to which objections are raised and implies the resignation of the minister or ministers censured, which may be accepted or rejected by the President of the Republic. UN 76- والغرض من سحب الثقة هو تغيير السياسات العامة أو الإجراءات التي أثيرت اعتراضات عليها، وهو يفترض استقالة الوزير أو الوزراء المعنيين به، ولرئيس الجمهورية قبول تلك الاستقالة أو رفضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus