"قبول عالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • universal acceptance
        
    • universally accepted
        
    We welcome all the efforts the international community is making towards achieving universal acceptance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN إننا نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحقيق قبول عالمي لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    The commencement of operations would encourage undecided States to become parties and lead to universal acceptance of the Court. UN وأوضح أن بدء العمليات سوف يشجع الدول التي لم تحسم الأمر بعد لكي تصبح أطرافا، وأن يفضي ذلك إلى قبول عالمي للمحكمة.
    These goals, however, can be fully achieved only if there is universal acceptance of the Convention. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق هذه الأهداف بالكامل إلا إذا تحقق قبول عالمي للاتفاقية.
    That was why her Government was working to achieve universal acceptance of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ولهذا السبب فإن حكومتها تعمل على تحقيق قبول عالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    42. The Government of Grenada is committed to good governance not only because it is the right way of governing but because it is universally accepted as a precondition for development. UN 42- تلتزم حكومة غرينادا بالحوكمة الرشيدة ليس فقط لما تمثله من أسلوب صحيح للحكم، ولكن أيضاً لما تحظى به من قبول عالمي كشرط مسبق للتنمية.
    In order to find a solution to the problems related to the lack of universal acceptance of the Convention, in 1990 Secretary-General Javier Pérez de Cuéllar started a process of consultations, which gained momentum and which were intensified under Secretary-General Boutros Boutros-Ghali. UN ولايجاد حل للمشاكل المتصلة بعدم وجود قبول عالمي لﻹتفاقية، بدأ اﻷمين العام خافيير بيريز دي كوييار في عام ١٩٩٠ عملية مشاورات اكتسبت زخما وتكثفت في ظل ولاية اﻷمين العام بطرس بطرس غالي.
    The remaining months before the conference should be used to create a political atmosphere that was conducive to future universal acceptance of the court, which was in the interest of each individual country and of the multilateral system as a whole. UN فينبغي استغلال اﻷشهر المتبقية الفاصلة من عقد المؤتمر في خلق جو سياسي يفضي إلى قبول عالمي للمحكمة مستقبلا، تلك المحكمة التي يخدم وجودها مصلحة كل بلد ومصلحة النظام المتعدد اﻷطراف برمته.
    He urged States which had not yet done so to accede to the Conventions and the Additional Protocols as soon as possible with a view to securing universal acceptance and application of the norms of international humanitarian law. UN وحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات والبروتوكولين اﻹضافيين أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف كفالة الحصول على قبول عالمي لقواعد القانون اﻹنساني الدولي وتطبيق هذه القواعد.
    Since the aim was to achieve almost universal acceptance of the Statute, automatic jurisdiction was not the way forward. UN وحيث ان الهدف هو تحقيق قبول عالمي تقريبا للنظام اﻷساسي ، فان الاختصاص التلقائي ليس هو الطريق المستقيم .
    Our societies are based upon the rule of law, and the sustainable, shared global future that we seek must have the same basis, however difficult it may be to obtain universal acceptance of the rules and establish effective means of enforcement. UN إن مجتمعاتنا تقوم على سيادة القانون، ويجب أن يستند المستقبل العالمي المستديم والمشترك الذي ننشده إلى الأساس ذاته مهما كانت صعوبة التوصل إلى قبول عالمي النطاق للقواعد واستحداث وسائل فعالة لإنفاذها.
    64. His Government was confident that the International Criminal Court would gain universal acceptance. UN 64 - واسترسل قائلا بأن حكومة بلده على ثقة في أن المحكمة الجنائية الدولية ستحوز على قبول عالمي.
    The statute must not infringe on the sovereignty of States or overburden them financially since that would hinder the adoption of the statute and, even if it was adopted, might fail to generate universal acceptance through ratifications and accessions. UN ويجب ألا يتعدى النظام اﻷساسي على سيادة الدول أو يثقل كاهلها باﻷعباء المالية، ﻷن من شأن ذلك أن يعيق اعتماده، وحتى لو اعتمد فقد لا يحصل على قبول عالمي عن طريق التصديق والانضمام.
    It should inspire us to continue our common effort towards universal acceptance of this new international instrument, as well as an effective implementation of the international verification measures it provides. UN ومن الخليق بها أن تلهمنا بمواصلة بذل جهودنا المشتركة نحو تحقيق قبول عالمي لهذا الصك الدولي الجديد، فضــلا عن التنفيذ الفعال لتدابير التحقق الدولية التي توفرها.
    The Declaration of 1948 marked the first time in history that we witnessed the emergence of a universal acceptance of minimum standards, expressing the fundamental rights and freedoms of the entire human community, without partitions or restrictions. UN إن إعلان عام ١٩٤٨ شكﱠل المرة اﻷولى في التاريخ التي شهدنا فيها بزوغ قبول عالمي لحد أدنى من المعايير التي تُعرب عن الحقوق والحريات اﻷساسية للمجتمع البشري بأسره دون حواجز أو قيود.
    As several delegations have indicated, the attempt to impose an apparent solution to the problem of the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel landmines through a total ban on them cannot obtain universal acceptance. UN لقد بينت عدة وفود أن محاولة فرض حل ظاهري لمشكلة الاستعمال العشوائي غير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بفرض حظر كامل عليها، لا يمكن أن تحصل على قبول عالمي.
    The observer for Argentina said that, in order to achieve universal acceptance of the Optional Protocol and its operation, it was necessary to define more clearly its purpose, scope, and the types of missions that would be carried out. UN وقال مراقب اﻷرجنتين إن من الضروري لتحقيق قبول عالمي للبروتوكول الاختياري وتطبيقه أن يُحدﱠد بوضوح أكبر غرض ونطاق وأنواع البعثات التي سيضطلع بها.
    We are now witnessing a historic shift towards the universal acceptance that the long-term interests of all nations, irrespective of their size, region or political orientation, are served by strengthening the rule of law and promoting justice. UN ونشهد الآن تحولا تاريخيا باتجاه قبول عالمي بأن المصالح طويلة الأجل لكل الدول، بغض النظر عن حجمها، أو المنطقة التي تنتمي إليها أو توجهها السياسي، تتحقق بتقوية سيادة القانون وتعزيز العدالة.
    Having noted the importance of the Convention and its near universal acceptance, Tanzania continues to make tremendous efforts in the implementation of national strategies for sustainable development and protection of the marine environment in order to achieve a coherent and effective implementation of the provisions of the Convention. UN وإدراكا من تنزانيا لأهمية الاتفاقية وما تحظى به من قبول عالمي تقريبا، فهي تواصل بذل جهود هائلة لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتنمية البيئة البحرية وحمايتها على نحو مستدام عملا على تنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل متسق وفعال.
    Some delegations expressed the view that it was important to continue efforts towards universal acceptance of the international legal regime governing activities in outer space, taking into account the need to identify new areas that might require regulation and that could be addressed by developing complementary instruments. UN 40- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المهم مواصلة بذل الجهود للتوصّل إلى قبول عالمي للنظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي، مع مراعاة الحاجة إلى استبانة مجالات جديدة قد تتطلّب لوائح تنظيمية ويمكن أن تُعالجَ بوضع صكوك تكميلية.
    Some delegations expressed the view that it was important to continue efforts towards universal acceptance of the international legal regime governing activities in outer space, taking into account the need to identify those new areas which might require regulation and which could be addressed by developing complementary instruments. UN 41- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المهم مواصلة بذل الجهود للتوصّل إلى قبول عالمي للنظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي، مع مراعاة الحاجة إلى تحديد المجالات الجديدة التي قد تتطلّب لوائح تنظيمية ويمكن أن تُعالجَ بوضع صكوك تكميلية.
    9. Countries perceived as transgressing a model that they have not even universally accepted and that seriously jeopardizes the future of mankind are stigmatized; resolutions condemn them and punitive mechanisms are imposed on them, yet this essentially means resorting to the most despicable forms of pressure and blackmail. UN 9 - وتتعرض للوصم البلدان التي يُنظر إليها على أنها متعدية على نموذج لم يحز حتى على قبول عالمي ويهدد مستقبل البشرية بشكل خطير؛ فتُتخذ قرارات بإدانتها وتُفرض عليها آليات تأديبية، مع أن ذلك يعني جوهريا اللجوء إلى أمقت أشكال الضغط والابتزاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus