This has potentially harmful implications for economic sectors, such as tourism and agriculture, as well as food security and nutrition. | UN | وهذا ما يحتمل أن تكون له آثار على القطاعات الاقتصادية من قبيل السياحة والزراعة وكذا على الأمن الغذائي والتغذية. |
This has potentially harmful implications for economic sectors, such as tourism and agriculture, as well as food security and nutrition. | UN | وهذا ما يحتمل أن تكون له آثار على القطاعات الاقتصادية من قبيل السياحة والزراعة وكذا على الأمن الغذائي والتغذية. |
Environmental degradation can also affect the basis of economic and social life in the countries of the Caribbean region, as natural resources are of essential importance to sectors such as tourism and agriculture. | UN | كما أن التردي البيئي يمكن أن يؤثر على اﻷساس الذي تقوم عليه الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان منطقة الكاريبي، حيث أن الموارد الطبيعية ذات أهمية جوهرية لقطاعات من قبيل السياحة والزراعة. |
Indicators for a number of emerging problem areas, such as tourism, transportation, cultural heritage and disaster vulnerability, were suggested to be included in the list. | UN | واقتُرح بأن تدرج في القائمة مؤشرات تتعلق بعدد من المشكلات الناشئة في مجالات من قبيل السياحة والنقل والإرث الثقافي والضعف أمام الكوارث. |
Many of those distortions in sectors such as tourism, transport and telecommunications were of an anti-competitive nature that was not covered by the GATS disciplines. | UN | ويتسم العديد من هذه التشوهات في قطاعات من قبيل السياحة والنقل والاتصالات بطابع مانع للمنافسة لا تشمله ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Thirdly, investment in industries based on sustainable forest management, such as tourism and non-wood forest products, are large and growing rapidly. | UN | وثالثها، ضخامة وسرعة نمو الاستثمار في الصناعات القائمة على إدارة الغابات المستدامة، التي من قبيل السياحة وإنتاج المنتجات الحرجية غير الخشبية. |
The plan will lay the blueprint for the development of emerging new sources of growth, such as offshore education, health and wellness tourism, and high - end information and communications technology, and for expanding existing critical sectors, such as tourism, agriculture and manufacturing. | UN | وسوف تعمل الخطة على استكشاف مصادر نمو جديدة ناشئة، من قبيل الدخل المتأتي من التعليم للطلاب الوافدين من الخارج، ومن قطاعات الصحة، والسياحة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات العالية الجودة، وتوسيع القطاعات القائمة الهامة جدا، من قبيل السياحة والزراعة والتصنيع. |
His Government gave priority to a strategy that put emphasis on the creation of wealth, and focused on diversification into sectors such as tourism, agriculture and manufacturing. | UN | ومضى يقول إن حكومته أعطت أولوية لاستراتيجية تشدد على خلق الثروة تركز على التنويع في قطاعات من قبيل السياحة والزراعة والصناعة التحويلية. |
As the economic downturn intensified towards the end of 2001, deepened by the events of 11 September, the setback in international trade broadened to non-information and communication technology merchandise and to services, such as tourism and shipment. | UN | ومع تزايد الهبوط الاقتصادي في أواخر عام 2001، مما تفاقم بأحداث 11 أيلول/سبتمبر، اتسع نطاق النكسة في التجارة الدولية ليشمل السلع التي لا صلة لها بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وليشمل خدمات من قبيل السياحة والشحن. |
An increasing number of countries are successful in exporting services such as tourism, transport, construction, audiovisual, computer and information services, and business and professional services, particularly through Modes 1 and Mode 4. | UN | وثمة عدد متزايد من البلدان نجح في تصدير خدمات من قبيل السياحة والنقل والتشييد والخدمات السمعية - البصرية والحاسوبية والمعلوماتية والإعلامية، والخدمات التجارية والمهنية، وبخاصة بواسطة الأسلوب 1 والأسلوب 4. |
An increasing number of countries are successful in exporting services such as tourism, transport, construction, audiovisual, computer and information services, business and professional services, particularly through mode 1 and mode 4. | UN | وثمة عدد متزايد من البلدان نجح في تصدير خدمات من قبيل السياحة والنقل والتشييد والخدمات السمعية - البصرية والحاسوبية والمعلوماتية والإعلامية، والخدمات التجارية والمهنية، وبخاصة بواسطة الأسلوب 1 والأسلوب 4. |
Policies aimed at diversifying landlocked developing countries' exports and economies in favour of low-bulk and value-adding products and services such as tourism, ICTs, transport, finance and banking are critical to reducing the costs of trade and vulnerability to shocks, including commodity price fluctuations. | UN | وتمثل السياسات الرامية إلى تنويع صادرات البلدان النامية غير الساحلية واقتصاداتها لصالح المنتجات والخدمات الصغيرة الحجم والمضيفة للقيمة، من قبيل السياحة وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات النقل والخدمات المالية والمصرفية، عنصرا بالغ الأهمية في تخفيض تكاليف التجارة والحد من تعرضها للصدمات، بما في ذلك تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
Policies aimed at diversifying landlocked developing countries' exports and economies in favour of low-bulk and value-adding products and services such as tourism, ICT, finance and banking are critical to reducing the costs of trade and vulnerability to shocks, including commodity price fluctuations. | UN | وتمثل السياسات الرامية إلى تنويع صادرات واقتصادات تلك البلدان لصالح المنتجات والخدمات الصغيرة الحجم والمضيفة للقيمة، من قبيل السياحة وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات المالية والمصرفية، عنصرا بالغ الأهمية في تخفيض تكاليف التجارة والحد من تعرضها للصدمات، بما في ذلك تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
JS4 provided examples of forced evictions of pastoralists, which had been taking place in different parts of the country since 2007 and of evictions of indigenous peoples, pastoralists, hunters and gatherers to give way to other economic activities such as tourism, hunting, farming, and mining without provision of adequate compensation or alternative settlements. | UN | وقدمت الورقة المشتركة 4 أمثلة على عمليات الإخلاء القسري للرعاة التي تجري في أنحاء مختلفة من البلد منذ 2007 وعمليات إخلاء الشعوب الأصلية والرعاة والصيادين وجامعي الثمار لفسح المجال لأنشطة اقتصادية أخرى من قبيل السياحة والصيد والزراعة والتعدين، دون تقديم التعويض الملائم أو توفير مستوطنات بديلة(132). |