Consequently, it was just sheer coincidence that his results were the same as those of the IEC. | UN | وبناء على ذلك، فقد كان من قبيل الصدفة المحضة أن نتائجه تطابقت مع نتائج اللجنة. |
That Hizbullah and Palestinian terrorists are intensifying their operations at the same moment is not a coincidence. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تتزامن العمليات المكثفة من جانب إرهابيي حزب الله والإرهابيين الفلسطينيين. |
It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
It is no accident that most of those in the world who are abjectly poor are women. | UN | فليس من قبيل الصدفة أن معظم من يعانون الفقر المدقع في العالم هم من النساء. |
It is no accident that I have already made mention twice in this address of the United Nations Secretary-General. | UN | ولم يكن من قبيل الصدفة أن سبق وذَّكرت الأمين العام للأمم المتحدة مرتين في معرض كلمتي هذه. |
- I guess it's kind of coincidental. - That's one word. | Open Subtitles | أعتقد أن نوع ما قبيل الصدفة هذا هو كلمة واحدة |
coincidentally, this is the first resolution to be adopted by the fifty-third session. | UN | ومن قبيل الصدفة أن هذا القرار هو أول قرار تتخذه الدورة الثالثة والخمسون. |
Under the circumstances, it seems a matter of pure chance that there were not more fatalities as a result. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يبدو أن من قبيل الصدفة البحتة عدم حدوث المزيد من الوفيات نتيجة لذلك. |
She signed into a psychiatric hospital 2 days ago, which is a bit of a coincidence, don't you think? | Open Subtitles | و التي دخلت مصحة نفسية مُنذ يومين، و الّذي يعد من قبيل الصدفة ، ألا تظن ذلك؟ |
It was no coincidence that most of the tardy States were developing countries, and the problem could lie in a lack of resources. | UN | فليس من قبيل الصدفة أن تكون أغلبية الدول المتأخرة من البلدان النامية، فقد تكمن المشكلة في نقص الموارد. |
It is no coincidence that such a preposterous idea immediately collapses like a house of cards under the weight of evidence testifying of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تنهار هذه الفكرة المنافية للمنطق فور انهيار بيت من ورق تحت وطأة الأدلة التي تثبت أن ما حدث كان نقيضا تاما لما نقله الجانب الأرميني. |
It was thus not a coincidence that Mandela joined the freedom fighters of his homeland in pursuit of justice and equality. | UN | ولذلك لم يكن من قبيل الصدفة أن انضم مانديلا إلى المقاتلين من أجل الحرية في بلده سعيا وراء العدل والمساواة. |
It is no coincidence that most statements delivered from this podium since the Summit began have focused on the subject of globalization. | UN | ليس من قبيل الصدفة في شيء أن تهتم جل الكلمات التي تواترت من على هذا المنبر، منذ بداية اجتماعنا، بموضوع العولمة. |
Is it a coincidence that, right here in the United States, the areas that are perceived to have the greatest drug problems are the areas of dire poverty, mainly in the inner cities? | UN | وهل من قبيل الصدفة أن نجد، هنا في الولايات المتحدة، أن المناطق التي يلاحظ بها وجود أكبر مشاكل المخدرات هي المناطق المتسمة بالفقر المدقع وخاصة في اﻷحياء الفقيرة في المدن؟ |
This is a daunting challenge. It is therefore not a mere coincidence that a need was felt for establishing a Consultative Process. | UN | ويعتبر هذا من التحديات الكبيرة، ولذلك، ليس من قبيل الصدفة الشعور بالحاجة إلى إنشاء عملية تشاورية. |
It was no accident that he chose a hotel so isolated. | Open Subtitles | ولم يكن من قبيل الصدفة أن اختار هذا الفندق المعزول |
It is not an accident that Armenia's military spending, as a percentage of gross domestic product, is one of the highest rates in the world. | UN | فليس من قبيل الصدفة أن الإنفاق العسكري لأرمينيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، من أعلى المعدلات في العالم. |
The absence of viable social security systems around the world is not an accident but it is the direct result of States' reluctance to invest in this area. | UN | وافتقار الكثير من الشعوب حول العالم لنظم الضمان الاجتماعي القابلة للاستدامة ليس من قبيل الصدفة بل هو نتيجة مباشرة لإحجام الدول عن الاستثمار في هذا المجال. |
In my view it was no accident that we were able to complete this treaty quickly. | UN | وفي رأيي، ليس من قبيل الصدفة أننا استطعنا استكمال هذه المعاهدة بسرعة. |
The risk that nuclear weapons may explode, whether by design or by accident, is ever growing. | UN | إن خطر انفجار الأسلحة النووية عن قصد أو من قبيل الصدفة يتزايد باستمرار. |
It is not coincidental, therefore, that our country is seriously considering the possibility of building a new nuclear power plant. | UN | وبالتالي ليس من قبيل الصدفة أن ينظر بجدية في احتمال بناء محطة جديدة للطاقة النووية. |
Three minutes, coincidentally, this is exactly how long an answering machine will record before hanging up. | Open Subtitles | ثلاث دقائق,من قبيل الصدفة,هي مدة جهاز الرد الآلي التي يستغرقها للتسجيل قبل أن يُغلق الخط |
It is not by mere chance that those who enter the building face the mural portraying war, while those who leave see the mural depicting peace. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن من يدخلون المبنى يواجهون الجدارية التي تصور الحرب، بينما يشاهد المغادرون جدارية السلام. |
Now, did you intend to break the law or was that accidental? | Open Subtitles | نتمكن من المحاكمة الآن .. هل حاولت خرق القانون أو كان هذا الأمر من قبيل الصدفة ؟ |
I should like to emphasize in particular that the interest in Central Asia today is in no way fortuitous. | UN | وأود أن أؤكد خصوصا أن مصالح وسط آسيا اليوم ليست على اﻹطلاق من قبيل الصدفة. |