However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and depend on the level and effectiveness of law enforcement capacities. | UN | بيد أنه ينبغي تناولها بحذر حيث أنها تجسّد ممارسات مختلفة تُتّبع في الإبلاغ، وتتوقّف على مستوى قدرات إنفاذ القانون وفاعليتها. |
A major ongoing undertaking is the joint UNDCP Poland and Hungary Action for Restructuring of the Economy (PHARE) programme for strengthening drug law enforcement capacities in South-eastern Europe, implemented in partnership with the European Commission. | UN | ومن أهم المشاريع الجارية حاليا برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل هياكل الاقتصاد من أجل تعزيز قدرات إنفاذ قانون المخدرات في جنوب شرق أوروبا، والذي يتولى تنفيذه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات بالمشاركة مع اللجنة الأوروبية. |
For further strengthening the law enforcement capacity in Afghanistan, more projects have been drawn up and are likely to come on-line in the latter half of 2003. | UN | ولزيادة تعزيز قدرات إنفاذ القوانين في أفغانستان، جرى تصميم المزيد من المشاريع التي من المحتمل أن يبدأ تنفيذها في النصف الثاني من عام 2003. |
Several factors make Benin a soft target for traffickers, including limited law enforcement capacity, porous borders and Benin's role as a major import-export hub. | UN | وهناك عدة عوامل تجعل من بنن هدفا سهلا للمتجرين، تشمل محدودية قدرات إنفاذ القانون وسهولة اختراق الحدود ودور بنن باعتبارها مركزا رئيسيا للتصدير والاستيراد. |
A total of 79 States reported having specific penalties or enforcement capabilities associated with those cross-border movements. | UN | وأفاد ما مجموعه 79 دولة بأن لديه عقوبات أو قدرات إنفاذ محددة تتعلق بهذه التحركات عبر الحدود. |
In China, law enforcement capabilities in Yunnan Province were strengthened with equipment from the Programme and training needs were identified. | UN | وفي الصين، عززت قدرات إنفاذ القانون في مقاطعة يونان بمعدات من البرنامج، كما حددت الاحتياجات التدريبية. |
34. Focus on the development of law enforcement capacities in order to fight impunity (Germany); | UN | 34- التركيز على تطوير قدرات إنفاذ القانون من أجل محاربة الإفلات من العقاب (ألمانيا)؛ |
10. The Centre approached the challenge of combating armed violence from a " firearms control " perspective, by strengthening local and national law enforcement capacities to curb illicit trafficking. | UN | 10 - تصدى المركز لتحدي مكافحة العنف المسلح من منظور " تحديد الأسلحة النارية " ، وذلك عن طريق تعزيز قدرات إنفاذ القانون المحلية والوطنية للحد من الاتجار غير المشروع فيها. |
12. Some representatives supplemented information contained in national reports presented to the Subcommission by providing additional statistics on drug seizures and on the enhancement of drug law enforcement capacities at border crossings. | UN | 12- واستكمل بعض الممثلين المعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة إلى اللجنة الفرعية بتوفير إحصاءات إضافية عن المخدرات المضبوطة وعن تعزيز قدرات إنفاذ قوانين المخدرات عند المعابر الحدودية. |
Representatives referred to initiatives launched by their Governments and by regional organizations, with the support of the United Nations Office on Drugs and Crime, to strengthen drug law enforcement capacities at the national and regional levels. | UN | وأشار الممثلون إلى المبادرات التي أطلقتها حكوماتهم والمنظمات الإقليمية، من خلال الدعم المقدّم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لتعزيز قدرات إنفاذ قوانين المخدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Many States are party to bilateral and multilateral treaties that establish a framework for the provision of mutual legal assistance in order to enhance transnational law enforcement capacities. | UN | 54- إن العديد من الدول أطراف في معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تحدّد إطارا لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة من أجل تعزيز قدرات إنفاذ القانون عبر الحدود الوطنية. |
Strengthening counter-narcotics law enforcement capacities in Afghanistan (phase one) (AFGG38) | UN | تعزيز قدرات إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في أفغانستان (المرحلة الأولى) (AFGG38) |
It was recommended to build specialized law enforcement capacity to deal with corruption offences. This was expected to be addressed by draft legislation under discussion which will put in place specialized anti-corruption teams of trained prosecutors working in partnership with officials of the Ministry of Interior, the Ministry of Finance and financial institutions. | UN | لقد أُوصي ببناء قدرات إنفاذ القانون المتخصصة من أجل التعامل مع جرائم الفساد، وكان من المتوقع تناول ذلك في مشروع القانون قيد المناقشة الذي سوف يقوم بتعيين فرق متخصصة لمكافحة الفساد تتألف من النواب المدربين الذين يعملون بالاشتراك مع كبار المسؤولين في وزارة الداخلية ووزارة المالية والمؤسسات المالية. |
134. Also important is the need for States to have the necessary law enforcement capacity. | UN | 134 - ومما له أهميته أيضا ضرورة أن يتوفر لدى الدول ما يلزم من قدرات إنفاذ القانون. |
UNODC assists States in implementing legislation against organized crime and in enhancing law enforcement capacity to counter such crime. | UN | 56- يساعد المكتب الدول في تنفيذ تشريعات مكافحة الجريمة المنظمة وفي تعزيز قدرات إنفاذ القوانين لمنع تلك الجريمة. |
In 2002, law enforcement measures by the United Nations Office on Drugs and Crime focused on providing support to strengthening law enforcement capacity in neighbouring and transit countries. | UN | وفي عام 2002، ركّزت تدابير إنفاذ القوانين التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تقديم الدعم لتعزيز قدرات إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة وبلدان المرور العابر. |
The study has particularly stressed the need for reinforcing the State-level law enforcement capacity as well as the need for further restructuring and rationalizing the Bosnia and Herzegovina police forces. | UN | ولقد شددت الدراسة بوجه خـاص على الحاجة إلى تعزيز قدرات إنفاذ القانون على مستوى الدولـة، فضلا عن ضـرورة المضي في إعادة هيكلة قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك وترشيدها. |
Law enforcement capabilities differ in every country. Each has its own unique strengths and ways of doing business and no one country or state has the monopoly of being the most effective in fighting this serious threat. | UN | وتختلف قدرات إنفاذ القانون من بلد لآخر ولكل بلد مقدرات وأساليب فريدة خاصة به للقيام بمهماته، إلا أنه لا تستطيع الدولة الواحدة بمفردها أن تقاوم هذا التهديد الخطير بكيفية فعّالة. |
A number of States reported having enhanced law enforcement capabilities through the establishment of specialized units for investigating Internet-related criminal activities. | UN | وأبلغ عدد من الدول أنها عزّزت قدرات إنفاذ القوانين من خلال انشاء وحدات متخصصة للتحري عن الأنشطة الاجرامية المتصلة بشبكة الانترنت. |
Law enforcement capabilities differ in every country. Each has its own unique strengths and ways of doing business and no one country or state has the monopoly of being the most effective in fighting this serious threat. | UN | وتختلف قدرات إنفاذ القانون من بلد لآخر ولكل بلد مقدرات وأساليب فريدة خاصة به للقيام بمهماته، إلا أنه لا تستطيع الدولة الواحدة بمفردها أن تقاوم هذا التهديد الخطير بكيفية فعّالة. |
The Justice Department's report concluded that major local government fraud, including the theft and misuse of federal funds, was contributing significantly to American Samoa's worsening financial condition and neither local nor federal law enforcement capabilities were adequate to deal with the problem. | UN | وخلص تقرير وزارة العدل إلى أن التدليس الحكومي المحلي الرئيسي، بما في ذلك سرقة وإساءة استعمال اﻷموال الفيدرالية يسهم إسهاما كبيرا في الوضع المالي المتردي لساموا اﻷمريكية؛ وأن قدرات إنفاذ القوانين المحلية والفيدرالية ليست كافية للتصدي لهذه المشكلة. |