He recalled that the General Assembly had also requested that the programme budget should better reflect priorities and should contain enough information for Member States to take well-informed decisions. | UN | وذكـَّـر بأن الجمعية العامة كانت قد طلبت أيضا مراعاة الأولويات في الميزانية المقترحة وتضمينها قدرا كافيا من البيانات بما يتيح للدول الأعضاء اتخاذ القرارات بعد الاستنـارة. |
Unfortunately, this resolution, despite the President's efforts, does not go far enough in the direction of the reforms required to truly re-energize this institution. | UN | فمن دواعي الأسف أن هذا القرار، بالرغم من جهود الرئيس، لا يمضي قدرا كافيا في اتجاه الإصلاحات المطلوبة لإعادة تنشيط هذه المؤسسة حقا. |
However, as already stated, in the light of current circumstances, we believe that it does not go far enough. | UN | ومع ذلك، كما أوضحنا فعلا، في ضوء الظروف الحالية، لا نعتقد أنهـا تمضـي قدرا كافيا في هذا السبيل. |
Unfortunately, throughout the Secretariat, after revision of the lists, insufficient attention is given to their maintenance. | UN | غير أنه للأسف، لا يولي أي جهاز من أجهزة الأمانة قدرا كافيا من الأهمية لتعهد القوائم بعد تنقيحها. |
The United Kingdom, therefore, does not consider that international law on this topic is sufficiently developed and coherent for it to be codified by the International Law Commission. | UN | لذلك، ترى المملكة المتحدة أن القانون الدولي لم يبلغ بعد قدرا كافيا من التطوير والاتساق في هذا الموضوع لكي تتولى اللجنة تدوينه. |
Second, a clause should be systematically inserted into contracts enabling the Department to object to a translator employed by a company working for the United Nations if the Department deems, after its evaluations of contractual works, that he or she does not have a sufficient level of expertise. | UN | وثانيا، ينبغي بصفة منهجية إدراج شرط في العقود يمكِّن الإدارة من الاعتراض على أي مترجم تستخدمه شركة تعمل من أجل الأمم المتحدة إذا ارتأت الإدارة، بعد تقييمات الأعمال التعاقدية، أنه لا يملك قدرا كافيا من الخبرة. |
The results of the review should also ensure that the headquarters has adequate control over budgeting, spending, monitoring and evaluation, and that compliance with plans, rules and regulations, as well as regular reporting, is assured. | UN | وينبغي أيضا أن تضمن نتائج الاستعراض ممارسة المقر قدرا كافيا من الرقابة على إعداد الميزانية، والإنفاق، والرصد، والتقييم، والتأكد من الامتثال للخطط والقواعد والأنظمة، فضلا عن التقديم المنتظم للتقارير. |
The developed countries were not showing enough solidarity with the poorest countries. | UN | ولاحظ أن البلدان المتقدمة لا تـُظهر قدرا كافيا من التضامن مع البلدان الفقيرة. |
The offensive by Muslim forces on the Croatian inhabited towns of Jablanica and Konjic, did not draw enough attention from the Security Council or the international press. | UN | فالهجوم الذي قامت به قوات المسلمين على بلدتي يابلانيتشا وكوفييتش اللتين يسكنهما كرواتيون لم يلق قدرا كافيا من اهتمام مجلس اﻷمن أو الصحافة الدولية. |
I'd really like you to publish a retraction of that statement and revise it to say, "You see enough unfaithful husbands", | Open Subtitles | احب ان انشر تعقيب على هذه المقولة و تصحيخها بالقول انت ترى قدرا كافيا من الازواج الخائنين |
That means she's not getting enough to eat. | Open Subtitles | هذا يعني أنها لا تنال قدرا كافيا من الطعام |
Moreover, travellers on such long journeys would be entitled to business class, which is comfortable enough that a rest stop is not necessary. | UN | وعلاوة على ذلك، يستحق المسافرون في مثل تلك الرحلات الطويلة السفر بدرجة رجال الأعمال التي توفر قدرا كافيا من الراحة بحيث تنتفي ضرورة التوقف للاستراحة. |
OIOS does not concur that progress reporting and routine meetings were effective enough to eliminate the need for detailed planning. | UN | ولا يوافق المكتب على أن تقديم تقارير مرحلية وعقد اجتماعات منتظمة يحققان قدرا كافيا من الفعالية لكي تنتفي الحاجة إلى تخطيط مفصل. |
That trend reflected the growing confidence in the programmes of UNODC but left insufficient general-purpose funds for the Office. | UN | وأفيد بأن هذا الاتجاه يعبّر عن تزايد الثقة في برامج المكتب، ولكنه أيضا لا يترك للمكتب قدرا كافيا من الأموال العامة الغرض. |
insufficient information had been provided so far by member States to permit an assessment with regard to illicit cultivation of cannabis plant. | UN | وأفادت أيضا بأنّ الدول الأعضاء لم تقدِّم حتى الآن قدرا كافيا من المعلومات يمكِّن من تقييم الحالة فيما يتعلَّق بزراعة نبتة القنّب غير المشروعة. |
It is also concerned about reports that school attendance in minority areas, including the Tibet Autonomous Region, is lagging behind, that the quality of education is inferior and that insufficient efforts have been made to develop a bilingual education system which would include adequate teaching in Chinese. | UN | كما تساورها مشاعر القلق من التقارير عن التخلف الجاري حاليا في نسبة الحضور في المدارس في مناطق اﻷقليات، بما فيها إقليم التبت المستقل، وتدنﱢي نوعية التعليم، وعدم كفاية الجهود المبذولة لتطوير نظام تعليم بلغتين يوفر قدرا كافيا من التدريس باللغة الصينية. |
Those issues should also be differentiated according to whether they needed further substantive discussion or were sufficiently resolved to go on to the drafting phase. | UN | وينبغي أيضا التمييز بين المسائل التي ما زال يجب إجراء مناقشة موضوعية بشأنها وتلك التي قد بلغت قدرا كافيا من النضج لمواجهة مرحلة الصياغة. |
The United States believes the subject of an arms trade treaty is sufficiently important to national security and international stability that the deliberations need to produce decisions on the basis of consensus, in order to command the widest possible participation. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن موضوع إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يكتسي قدرا كافيا من الأهمية بالنسبة للأمن القومي والاستقرار الدولي لدرجة أنه يتعين على المداولات أن تسفر عن اتخاذ قرارات على أساس توافق الآراء، من أجل كفالة أوسع مشاركة ممكنة. |
The Committee also urges the Secretary-General to continue to pursue efforts to improve the clarity and comprehensiveness of the budget document and to provide a sufficient level of detail to allow the Assembly to gain a better understanding of the activities of the Office, its staffing and the services it provides, as well as the proposed utilization of resources. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام أيضا على مواصلة بذل جهوده الرامية إلى تحسين وضوح وثيقة الميزانية وشموليتها وأن يقدم قدرا كافيا من التفاصيل التي من شأنها أن تمكّن الجمعية من اكتساب فهم أفضل لأنشطة المكتب، وملاكه الوظيفي والخدمات التي يقدمها، فضلا عن الاستخدام المقترح للموارد. |
Granting the regulatory body a sufficient level of autonomy to ensure that its decisions are taken without political interference or inappropriate pressures from infrastructure operators and public service providers. | UN | )ب( منح الهيئة الرقابية قدرا كافيا من الاستقلالية الذاتية لضمان أن تتخذ قراراتها دون تدخل سياسي أو ضغوط غير مناسبة من متعهدي البنية التحتية ومقدمي الخدمات العمومية . |
The results of the review should also ensure that headquarters has adequate control over the budgeting, spending, monitoring and evaluation, and assurance of compliance with plans, rules and regulations as well as regular reporting. | UN | وينبغي أيضا أن تضمن نتائج الاستعراض ممارسة المقر قدرا كافيا من الرقابة على إعداد الميزانية، والإنفاق، والرصد، والتقييم، والتأكد من الامتثال. للخطط والقواعد والأنظمة، فضلا عن التقديم المنتظم للتقارير. |
there was sufficient support for that suggestion. | UN | ولقي هذا الاقتراح قدرا كافيا من التأييد. |