"قدرا كبيرا من الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • considerable resources
        
    • significant resources
        
    • a great deal of resources
        
    • a large amount of resources
        
    • substantial resources
        
    • a significant amount of resources
        
    • a significant level of resources
        
    • significant amounts of resources
        
    The case is currently under investigation and the Ministry of Justice has devoted considerable resources to it. UN ويتم التحقيق حاليا في هذه القضية التي كرست لها وزارة العدل قدرا كبيرا من الموارد.
    Japan has made considerable resources available for United Nations peacekeeping operations, as well as for reconstruction efforts to assist in the consolidation of peace. UN فقد أتاحت اليابان قدرا كبيرا من الموارد لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ولجهود إعادة الإعمار مساعدة منها في توطيد دعائم السلام.
    Over the past year, the five-year review of the Peacebuilding Commission mobilized significant resources and capacities. UN خلال العام الماضي، حشد استعراض السنوات الخمس للجنة بناء السلام قدرا كبيرا من الموارد والقدرات.
    These matters have absorbed significant resources on the part of the parties and the Chamber. UN وقد استهلكت تلك المسائل قدرا كبيرا من الموارد من جانب الأطراف والدائرة.
    The process of reconciliation is a demanding task requiring a great deal of resources. UN وعملية المصالحة مهمة شاقة تتطلب قدرا كبيرا من الموارد.
    First, over the past recent years, the Government has concentrated a large amount of resources on the development of education focusing on development of curriculum and necessary infrastructure so that the educational sector is improved in both quantity and quality. UN أولا، ركزت الحكومة على مدى السنوات القليلة الماضية قدرا كبيرا من الموارد على تنمية التعليم، مهتمة بتنمية المناهج الدراسية والهياكل الأساسية اللازمة بحيث يتحسن قطاع التعليم كما وكيفا.
    In 2001 the Authority directed substantial resources to these projects. UN وفي عام 2001 وجهت هيئة المنافسة السويدية قدرا كبيرا من الموارد نحو هذين المشروعين.
    24. The programmes under the governance cluster have allocated a significant amount of resources to building and disseminating knowledge. UN 24 - وخَصّصت البرامج التي وُضعت في إطار مجموعة الحوكمة قدرا كبيرا من الموارد لبناء المعرفة ونشرها.
    The Special Representative of the Secretary-General has dedicated considerable resources to advocacy work, particularly high-profile field missions to situations of armed conflict. UN وقد خصص الممثل الخاص قدرا كبيرا من الموارد لأنشطة الدعوة، ولاسيما للبعثات الميدانية البارزة في حالات الصراع المسلح.
    They have long sought to reduce the burden of disparate reporting requirements, compliance with which absorbs considerable resources in the receiving country. UN وقد ظلت تسعى منذ وقت طويل إلى تخفيف عبء متطلبات الإبلاغ المختلفة، التي يستنفد الامتثال لها قدرا كبيرا من الموارد في البلد المستفيد من المساعدة.
    The preparation of the national reports relating to all these areas of work of the United Nations and procedures requires considerable resources and capacity. UN ويتطلب إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بكل مجالات العمل التابعة للأمم المتحدة وإجراءاتها قدرا كبيرا من الموارد والقدرات.
    Finally, she acknowledged that while the site should ideally be available in all United Nations languages, that would require considerable resources. UN وأخيرا سلمت بأن الموقع يجب أن يكون من الناحية المثالية متاحا بجميع لغات الأمم المتحدة وأنه سيتطلب قدرا كبيرا من الموارد.
    As one speaker put it, this required significant resources, but had proven to be a great investment. UN ويتطلب ذلك، وفق ما ذكره أحد المتكلمين، قدرا كبيرا من الموارد وإن كانت الأيام قد أثبتت أنه استثمار مفيد جدا.
    The Office expended significant resources on remedial measures to correct this technical problem in the shortest possible time. UN وأنفق المكتب قدرا كبيرا من الموارد على التدابير العلاجية اللازمة لتصحيح هذه المشكلة الفنية في أقصر وقت ممكن.
    Implementation would require significant resources to replace what is in effect the current United Nations on-site capacity to deal with category II and lower-level category I investigations. UN وتنفيذ هذه التوصية سيتطلب قدرا كبيرا من الموارد للاستعاضة عن القدرة الموقعية المتوافرة حاليا في الأمم المتحدة للاضطلاع بالتحقيقات المصنفة ضمن الفئة الثانية والمستوى الأدنى من الفئة الأولى.
    The international community has channelled significant resources into the transport infrastructure development in landlocked and transit developing countries. UN وقد وجَّه المجتمع الدولي قدرا كبيرا من الموارد نحو تنمية الهيكل الأساسي للنقل في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Under such circumstances we are compelled to devote a great deal of resources to increasing our defence capability even when we are in a very difficult belt-tightening situation in order to overcome all kinds of hardship. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي لنا أن نكرس قدرا كبيرا من الموارد لزيادة قدرتنا الدفاعية، حتى عندما نكون في حالة تقشف صعبة للغاية، لكي نتغلب على كل أنواع الصعوبات.
    Although this matter has absorbed a great deal of resources on the part of the parties and the Chamber, it has been managed so that any impact upon the trial schedule will be negligible. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة قد استلزمت قدرا كبيرا من الموارد من جانب الطرفين والدائرة، فقد تمت تسويتها بحيث لا تكاد تخلف أثراً يُذكر على الجدول الزمني للمحاكمة.
    The Committee expresses concern at the fact that the Commission uses a large amount of resources to prepare publications that, through no fault of its own, may not be of much use to the targeted end-users, namely the Member States of the Commission and related civil society. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الإسكوا تستخدم قدرا كبيرا من الموارد لإعداد منشورات قد لا تنطوي على كثير من الفائدة للمستخدمين النهائيين المستهدفين، وهم الدول الأعضاء في الإسكوا والمجتمع المدني المتصل بها، وذلك دون أن يكون لها ذنب في ذلك.
    Two mechanisms in particular are expected to generate substantial resources for climate change programmes in the next few years. UN وهناك آليتان على وجه الخصوص يتوقع أن تدرا قدرا كبيرا من الموارد للبرامج المتعلقة بتغير المناخ في السنوات القليلة القادمة.
    This included a significant amount of resources at UNHCR, which did not document a clear figure for the full period 1994-2003. UN وقد شمل ذلك قدرا كبيرا من الموارد في المفوضية، التي لم توثق رقما واضحا للفترة الكاملة 1994-2003.
    The United Nations team has consequently dedicated a significant level of resources to this system-wide initiative. UN وقد كرّس الفريق لاحقا قدرا كبيرا من الموارد لتنفيذ هذه المبادرة على صعيد المنظومة.
    Food rations and fuel products are the major items that require significant amounts of resources to establish and manage owing to the complexity of the contracts, pricing structure and delivery requirements, which pose logistics challenges to all parties involved. UN وتعتبر حصص الإعاشة والمنتجات النفطية أهم الأصناف التي تتطلب قدرا كبيرا من الموارد من حيث تحديد كمياتها وإدارتها، وذلك بسبب الطابع المعقد للعقود وهيكل التسعير واحتياجات الإنجاز، التي تمثل تحديات من الناحية اللوجستية بالنسبة لجميع الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus