There was, he acknowledged, a certain amount of competition among agencies. | UN | وأقر بأن هناك قدرا معينا من التنافس فيما بين الوكالات. |
There also seemed to be a certain amount of contradiction between paragraphs 1 and 2 of article 1. | UN | كما يبدو أن هناك قدرا معينا من التناقض بين الفقرتين 1 و 2 من المادة 1. |
At the time, it made a certain amount of sense. | Open Subtitles | في ذلك الوقت، انها حققت قدرا معينا من معانيها. |
The latter two premises would require some measure of refurbishment to meet requirements. | UN | ويتطلب المكانان الأخيران قدرا معينا من التجديدات حتى تتوفر فيهما الشروط المطلوبة. |
UNHCR-sponsored bus lines still require a security escort in order to be able to offer some degree of freedom of movement to the minority communities that they serve. | UN | كذلك، لا تزال خطوط الحافلات التي تشرف عليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تستلزم حراسة أمنية كي تتمكن المفوضية من أن توفر للأقليات التي تخدمها قدرا معينا من حرية التنقل. |
It can fairly be said that a certain measure of general agreement was emerging on these issues. | UN | ويمكن القول بوجه عام إن قدرا معينا من الاتفاق العام بدأ يظهر بشأن هذه المسائل. |
Though perverse, the capability of mutual assured destruction between the major nuclear-weapon States, and the ability, possessed by the other nuclear-weapon States, to wreak a level of destruction on an opponent was the basis of a doctrine aimed at providing the world with a degree of assurance that such weapons of mass destruction would never be used. | UN | ورغم خطل المبدأ الذي استند إلى القدرة على إلحاق الدمار المتبادل والمؤكد بين الدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية، وإلى قدرة الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تلحق بالخصم قدرا معينا من الدمار، فقد استهدف هذا المبدأ أن يوفر للعالم ضمانا بدرجة ما بأن أسلحة الدمار الشامل لن تستخدم على الإطلاق. |
Given that the effective implementation of action plans requires a certain amount of time, it is therefore too early for many States to measure their effectiveness. | UN | وبما أن التنفيذ الفعال لخطط العمل يتطلب قدرا معينا من الزمن، فإن من السابق لأوانه بالنسبة لكثير من الدول أن تقيس مدى فعاليتها. |
76. Countries that provide teachers with a certain amount of time and freedom to create their own programmes fare better. | UN | 76 - والبلدان التي توفر للمدرسين قدرا معينا من الوقت والحرية لوضع برامجهم الخاصة يؤدون عملا أفضل كثيرا. |
I believe that future sessions of the Commission should devote a certain amount of time to discuss it. | UN | أعتقد أن دورات الهيئة في المستقبل ينبغي أن تكرس قدرا معينا من الوقت لمناقشتها. |
Moreover, a certain amount of organizational diversity and pluralism can be healthy. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قدرا معينا من التنوع التنظيمي والتعددية يمكن أن يكون صحيا. |
The resolution of these problems requires not only political will on the part of the parties, but also a certain amount of time. | UN | وحل هذه المشاكل لا يتطلب فقط اﻹرادة السياسية من جانب اﻷطراف، ولكن أيضا قدرا معينا من الوقت. |
It is appropriate to recall here that we have gained a certain amount of experience through working in the Security Council from 1974 to 1975. | UN | ومن الصحيح أن يذكر هنا أننا اكتسبنا قدرا معينا من الخبرة من خلال العمل في مجلس اﻷمن من عام ١٩٧٤ إلى عام ١٩٧٥. |
Now your bond with Jace can withstand a certain amount of strain. | Open Subtitles | الآن ارتباطك الخاصة بك مع جيس يمكنة يحمل قدرا معينا من الاجهاد |
The Nile, as we know, carries a certain amount of clay. | Open Subtitles | النيل، كما نعلم، يحمل قدرا معينا من الطين |
The major changes that had occurred in recent years warranted a certain amount of optimism regarding the possibility of preparing constructive and effective joint action programmes in different areas and between countries at different levels of development, learning from the mistakes and successes of the past. | UN | والتغييرات الرئيسية التي حصلت في السنوات اﻷخيرة تثير قدرا معينا من التفاؤل بشأن إمكانية إعداد برامج عمل مشتركة بناءة وفعالة في مجالات مختلفة وبين البلدان على مستويات مختلفة من التنمية، واستخلاص الدروس من أخطاء الماضي ومن النجاح الذي أحرز في الماضي. |
This cooperation enables Cooperamma and mining agents to harmonize statistics and thereby hide a certain amount of production, which is smuggled through Goma to Rwanda. | UN | وهذا التعاون يمكّن التعاونية ووكلاء التعدين من مواءمة الإحصاءات، مما يخفي قدرا معينا من الإنتاج يتم تهريبه عن طريق غوما إلى رواندا. |
It is acknowledged that full implementation of the policy represents a major culture change in the Organization, which has generated and will continue to generate a certain amount of resistance, as is typical. | UN | وثمة اعتراف بأن التنفيذ التام لسياسة التنقل يمثل في المنظمة تغيرا ثقافيا رئيسيا لا يزال يولد قدرا معينا من المقاومة، كما هو معتاد. |
But a global market requires some measure of global government built on the knowledge that the wealth of single States cannot be separated from the welfare of the international community, a government whose strength rests on the democracy of institutions. | UN | ولكن السوق العالمية تتطلب قدرا معينا من الحكم العالمي المبني على الدراية بأن ثراء الدول فرادى لا يمكن فصله عن رفاه المجتمع الدولي، قدرا من الحكم الذي يعتمد في قوته على ديمقراطية المؤسسات. |
While the United Nations has achieved some measure of success, we still need to do more to usher in durable peace and stability in conflict- ravaged areas. | UN | وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة حققت قدرا معينا من النجاح فإننا لا نزال بحاجة إلى قدر أكبر من النجاح لإعلان السلام والاستقرار الدائمين في المناطق التي مزقتها الحروب. |
It was further noted that this might be an appropriate solution for those States in which the initial proceedings regarding surrender would require some degree of national court involvement. | UN | وأشير أيضا إلى أن ذلك قد يكون حلا ملائما للدول التي تستلزم فيها اﻹجراءات اﻷولية المتعلقة بالتسليم قدرا معينا من مشاركة المحاكم الوطنية. |
It is also to be recognized that a certain measure of reiteration of positions and procedures continues to be an impediment to a more meaningful outcome of the First Committee’s deliberations. | UN | ومن المسلم به أيضا أن ثمة قدرا معينا من إعادة تأكيد المواقف واﻹجــراءات لا يــزال يشكل عائقا أمام إحراز نتائج في مداولات اللجنة اﻷولى تكون أكثر فائدة. |
The drug traffickers also brought with them a degree of logistical expertise and provided " money, weapons, phones, cars, safe houses and other infrastructure " . | UN | وجلب المتّجرون بالمخدرات أيضا قدرا معينا من الخبرات اللوجستية مع توفير " أموال، وأسلحة، وأجهزة هاتفية، وسيارات، ومنازل مأمونة، وغيرها من لوازم البنية الأساسية " . |