Strengthen the capacity of families to protect and care | UN | :: تعزيز قدرة الأسر على الوقاية والرعاية |
These and other strategies aim to strengthen the capacity of families to protect and care for AIDS-affected children. | UN | وترمي هذه الاستراتيجيات وغيرها إلى تعزيز قدرة الأسر على حماية الأطفال المصابين بالإيدز ورعايتهم. |
:: Rescind any laws or regulations that restrict the ability of families to freely decide on the number of children they may have | UN | إلغاء أي قوانين أو أنظمة تحد من قدرة الأسر على أن تقرر بحرية عدد الأطفال الذين يمكنها إنجابهم، |
Underfunding of social sectors and irregular payment of salaries for government staff continue to inhibit the ability of families to pay for basic social services such as health and education. | UN | وما انفك التمويل غير الكافي للقطاعات الاجتماعية والدفع غير المنتظم لمرتبات الموظفين الحكوميين، يحد من قدرة الأسر على دفع تكاليف الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليم. |
Enhancing families' capacity to protect and care for their children, and preventing child abandonment and placement in residential care remain crucial dimensions of this process. | UN | ويظل تعزيز قدرة الأسر على حماية أطفالها والعناية بهم ومنع التخلي عنهم وإيداعهم في مؤسسات الرعاية من الأبعاد البالغة الأهمية في تلك العملية. |
Enhancing families' capacity to protect and care for their children and preventing child abandonment and placement in residential care remain crucial dimensions of that process. | UN | ويظل تعزيز قدرة الأسر على حماية أطفالها والعناية بهم، ومنع التخلي عنهم، وإيداعهم في مرافق الرعاية السكنية أبعادا هامة في تلك العملية. |
In some cases, cuts in child benefits in the area of education have hampered families' ability to buy schoolbooks and cover the cost of their children's meals and transportation, while child labour in the informal sector and in agriculture may be on the rise as a result of shrinking family income. | UN | وفي بعض الحالات، أدت التخفيضات في استحقاقات الأطفال في مجال التعليم إلى إعاقة قدرة الأسر على شراء الكتب المدرسية وتغطية تكاليف وجبات الطعام والنقل للأطفال في حين قد يكون عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي وفي القطاع الزراعي آخذ في الازدياد نتيجة لتقلص دخل الأسر. |
Family breakdown can also be an important result of poverty and the inability of families to provide for and nurture their children. | UN | - تفكك الأسرة من النتائج الهامة التي يمكن أن تنشأ عن الفقر وعدم قدرة الأسر على إعالة أطفالها ورعايتهم. |
Since poverty was partially determined by the ability of households to access capital and other essential financial services, microcredit and other financial services could significantly improve the lives of people living in poverty. | UN | وبالنظر إلى أن الفقر تحدده جزئيا قدرة الأسر على الحصول على خدمات رأس المال وغيرها من الخدمات المالية الأساسية، يمكن للقروض الائتمانية الصغيرة وغيرها من الخدمات المالية أن تحسن بشكل ملموس من حياة الناس الذين يعيشون في فقر. |
The consequence of that demographic change has been the reduction of the capability of families to meet the financial and care needs of the older generation at a time when the older generation most needs such support from their families. | UN | ومن نتائج هذا التغير الديمغرافي انخفاض قدرة الأسر على تلبية احتياجات المسنين من المال والرعاية في وقت هم في أمس الحاجة فيه إلى الدعم من أسرهم. |
The weakening capacity of families to look after their children has resulted in increasing numbers of street children and children involved in petty crime. | UN | وقد أدى تراجع قدرة الأسر على رعاية أطفالها إلى زيادة أعداد أطفال الشوارع والأطفال المرتكبين للجرائم الصغيرة. |
Increased economic cooperation within the Southern African Development Community and the implementation of economic development programmes would contribute to eliminating poverty and thereby increase the capacity of families to provide a nurturing environment for children. | UN | وقال إن من شأن زيادة التعاون الاقتصادي داخل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وتنفيذ برامج التنمية الاقتصادية أن يساهم في القضاء على الفقر ومن ثم زيادة قدرة الأسر على توفير بيئة مواتية للأطفال. |
Consequently, we call upon the Commission to establish a family perspective in all its actions and to establish family-based approaches to social development in order to strengthen the capacity of families to fulfil their critical role. | UN | وبناء على ذلك، ندعو اللجنة إلى أن تتوخي منظورا أسريا في جميع أعمالها وأن تضع نهجا قائمة على الأسرة في مجال التنمية الاجتماعية من أجل تعزيز قدرة الأسر على الوفاء بدورها البالغ الأهمية. |
To this end, socio-family assistance strategies are applied to rebuild the family group and develop new moral and affective references, with a view to strengthening the capacity of families to perform their basic protective role and foster the ability for self-organization and autonomy. | UN | ولهذه الغاية، تطبق استراتيجيات المساعدة الاجتماعية والأسرية من أجل إعادة بناء الأسرة وتطوير مجموعة من الأسس الأخلاقية والعاطفية الجديدة، بهدف تعزيز قدرة الأسر على أداء الدور الوقائي الأساسي وتعزيز القدرة على التنظيم الذاتي والاستقلال. |
Social protection was an essential intervention in promoting the rights of children, in strengthening the capacity of families to fulfil their childcare roles and assisting children with disabilities, those living outside households and those living in child-headed households. | UN | وتشكل الحماية الاجتماعية أحد التدخلات الأساسية في تعزيز حقوق الطفل، وفي تعزيز قدرة الأسر على أداء أدوارها في رعاية الأطفال ومساعدة الأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين يعيشون خارج الأسر المعيشية والذين يعيشون داخل الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال. |
33. Recent studies have highlighted numerous factors that have affected the ability of families to care for their children. | UN | 33- وأبرزت دراسات حديثة عوامل متعددة أثرت في قدرة الأسر على رعاية أبنائها. |
The Programme of Action also notes that it is important to develop the capacity to monitor the impact of social and economic decisions and actions on the well-being of families, on the status of women within families, and on the ability of families to meet the basic needs of their members. | UN | ويشير برنامج العمل أيضا إلى أن من الهام تطوير القدرة على رصد أثر القرارات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية في رفاه الأسر، وفي مركز المرأة داخل الأسر، وفي قدرة الأسر على تلبية الحاجات الأساسية لأفرادها. |
More importantly, for care outcomes, the ability of families to balance their employment and family responsibilities can be built into policy from the bottom up rather than forcing people to juggle care for dependent family members on the margins of paid work. | UN | وأهم من ذلك، بالنسبة للرعاية، أن قدرة الأسر على تحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأخرى يمكن أن تكون جزءا من سياسة توضع من أسفل إلى أعلى بدلا من أن يفرض على بعض الناس تقديم الرعاية لمن هم في حاجة إليها من أفراد الأسرة على هامش العمل المأجور. |
If the parents fail to comply, the children recruited are quickly and continuously moved from one camp to the other, obstructing the families' capacity to stay in touch with them and further complicating agencies' efforts to advocate at a local level for their release. | UN | فإذا لم يمتثل الأهالي، يُنقل الأطفال المجندون بسرعة وبشكل مستمر من معسكر إلى آخر، مما يعطّل قدرة الأسر على الاتصال مع أبنائها، ويزيد تعقيدَ الجهود التي تبذلها الوكالات للدعوة على المستوى المحلي من أجل إخلاء سبيلهم. |
(i) Supporting parents and caregivers to understand, embrace and implement good child-rearing, based on knowledge of child rights, child development and techniques for positive discipline in order to support families' capacity to provide children with care in a safe environment; | UN | مساعدة الوالدين ومقدمي الرعاية على فهم تنشئة الأطفال تنشئة جيدة وتبنيها وتطبيقها، استناداً إلى المعرفة بحقوق الطفل ونموه وأساليب التأديب الإيجابي لدعم قدرة الأسر على توفير الرعاية لأطفالها في بيئة آمنة؛ |
(i) Supporting parents and caregivers to understand, embrace and implement good child-rearing, based on knowledge of child rights, child development and techniques for positive discipline in order to support families' capacity to provide children with care in a safe environment; | UN | مساعدة الوالدين ومقدمي الرعاية على فهم تنشئة الأطفال تنشئة جيدة وتبنيها وتطبيقها، استناداً إلى المعرفة بحقوق الطفل ونموه وأساليب التأديب الإيجابي لدعم قدرة الأسر على توفير الرعاية لأطفالها في بيئة آمنة؛ |
In some cases, cuts in child benefits in the area of education have hampered families' ability to buy schoolbooks and cover the cost of their children's meals and transportation, while child labour in the informal sector and agriculture may be on the rise as a result of shrinking family income. | UN | وفي بعض الحالات، أدت التخفيضات في استحقاقات الأطفال في مجال التعليم إلى إعاقة قدرة الأسر على شراء الكتب المدرسية وتغطية تكاليف وجبات الطعام والنقل للأطفال، فيما قد يكون عمل الأطفال في القطاع غير النظامي والقطاع الزراعي آخذ في الازدياد نتيجة لتقلص دخل الأسر. |
In addition, the impoverished state especially of the rural poor in Liberia, as in other third world nations, remains very precarious due to the inability of families to adequately feed their children as a result of the prolonged and continued disruption in agricultural activities. | UN | يضاف إلى ذلك أن حالة الفقر، خاصة لدى فقراء الريف في ليبريا - شأن غيرها من بلدان العالم الثالث - لا تزال تشكل خطرا بسبب عدم قدرة الأسر على تغذية أطفالها بصورة وافية، بفعل اضطراب الأعمال الزراعية المتواصل، الذي طال عهده. |
Over the years, recurring food and nutritional crises caused by climate change, environmental degradation, drought, floods, poorly functioning markets, low agricultural productivity, poverty and conflict have seriously eroded the ability of households to withstand repeated and increasingly frequent shocks. | UN | وعلى مر السنين، أدى تكرار الأزمات الغذائية والتغذوية الناجمة عن تغير المناخ والتدهور البيئي والجفاف والفيضانات وسوء أداء الأسواق وانخفاض الإنتاجية الزراعية والفقر والنـزاعات، إلى تقويض خطير في قدرة الأسر على الصمود أمام الصدمات المتكررة والمتزايدة باطّراد. |
The consequence of that demographic change has been the reduction of the capability of families to meet the financial and care needs of the older generation at a time when the older generation most needs such support from their families. | UN | ومن نتائج هذا التغير الديمغرافي انخفاض قدرة الأسر على تلبية احتياجات المسنين من المال والرعاية في وقت هم في أمس الحاجة فيه إلى الدعم من أسرهم. |
Moving from support to individual children to strengthening the resilience of families remains a challenge, but pilot programmes in micro-credit and direct cash transfers are showing positive results. | UN | ويظل الانتقال من دعم فرادى الأطفال إلى تعزيز قدرة الأسر على المواجهة تحديا لكن البرامج الرائدة في مجال الائتمان الصغير والتحويلات النقدية المباشرة تعطي نتائج إيجابية. |
This greatly reduces the ability of families to contribute to realizing the rights of their children. | UN | وهذا يؤدي إلى حد بعيد إلى إضعاف قدرة اﻷسر على اﻹسهام في إعمال حقوق أطفالها. |