"قدرة الاستيعاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • absorption capacity
        
    • absorptive capacity
        
    • capacity of the
        
    As a result, political factors compounded the problem of limited absorption capacity. UN ونتيجة لذلك، أدت العوامل السياسية إلى تفاقم مشكلة قدرة الاستيعاب المحدودة.
    The local absorption capacity for integrating IDPs in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country UN قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛
    This incomplete target is, in part, due to the limited absorption capacity of many of the home communes in Rwanda. UN وهذا العدد المستهدف، غير الكامل، يُعزى بصورة جزئية الى محدودية قدرة الاستيعاب في العديد من كوميونات المنشأ في رواندا.
    It was difficult to expect absorption of additional expenditure for special missions when so little absorptive capacity remained. UN ومن الصعب توقع امتصاص النفقات الإضافية المتعلقة بالبعثات الخاصة بالنظر إلى أن قدرة الاستيعاب المتبقية ضئيلة للغاية.
    But the absorptive capacity of developing countries must be taken into account. UN ومع هذا، فإنه ينبغي مراعاة قدرة الاستيعاب لدى البلدان النامية.
    Limited absorptive capacity was a major constraint to increased flows of assistance to those economies. UN وإن قدرة الاستيعاب المحدودة عقبة رئيسية أمام زيادة تدفق المساعدة الى تلك الاقتصادات.
    The current capacity of the college is 50 cadet recruits per 12-week training period. UN وتبلغ قدرة الاستيعاب الحالية للكلية 50 طالبا لكل فترة تدريبية مدتها 12 أسبوعا.
    While conditions for the organized voluntary return of refugees are not yet in place, owing to logistics and security constraints, accessibility problems and low absorption capacity in areas of return, a spontaneous repatriation movement has started, and an estimated 10,000 persons have already returned to Angola through Zaire, Uige and Moxico Provinces. UN ومع أن الظروف لم تتهيأ بعد لعودة اللاجئين بشكل طوعي ومنظم بسبب عوائق أمنية ومتعلقة بالنقل والإمداد ومشكلات الوصول إلى مناطق العودة وضعف قدرة الاستيعاب فيها، فقد بدأت حركة عودة طوعية إلى الوطن، وعاد فعلا قرابة 000 10 شخص إلى أنغولا عبر مقاطعات زائير وأويغي وموكسيكو.
    The United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the World Trade Organization (WTO) have programmes that are already in place to increase and improve the absorption capacity of developing countries in the areas crucial to the implementation of their development strategies. UN وتوجد برامج حاليا لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية تهدف إلى زيادة وتحسين قدرة الاستيعاب للبلدان النامية في المجالات التي ستكون في غاية الأهمية لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية.
    65. It was also worrying that the various guidelines, procedures and processes hindered the timely disbursement of funds, thus imposing a further constraint on the absorption capacity of the programme countries and also delaying programme start-up, with the result that some of the funds remained unused and were carried forward to the next year. UN ٦٥ - وذكر أنه من المقلق أيضا أن مختلف المبادئ التوجيهية واﻹجراءات والعمليات تعوق إنفاق اﻷموال في الوقت الملائم، مما يفرض قيدا آخر على قدرة الاستيعاب للبلدان التي ينفذ فيها البرنامج ويؤخر أيضا موعد بداية البرنامج، ويؤدي إلى بقاء بعض اﻷموال دون استخدام وإلى ترحيلها إلى السنة التالية.
    He reaffirmed UNHCR's commitment to mobilize support to rehabilitate refugee-impacted areas in neighbouring countries, and called upon all hosting countries to work within a coordinated framework designed to avoid overwhelming the limited absorption capacity in Afghanistan. UN وأعاد تأكيد التزام المفوضية بتعبئة الدعم لإصلاح المناطق التي تأثرت بوجود اللاجئين في البلدان المجاورة، ودعا جميع البلدان المضيفة إلى العمل داخل إطار منسق لتجنب تحميل قدرة الاستيعاب المحدودة في أفغانستان ما لا طاقة لها به.
    We cannot emphasize enough that the quantitative side of financing for development goes hand in hand with the quality and effectiveness of development assistance, including the reliable absorption capacity and economic sustainability of each individual country. UN ومهما قلنا لن نغالي في التشديد على أن الجانب الكمي للتمويل من أجل التنمية يسير جنبا إلى جنب مع نوعية وفعالية المساعدة الإنمائية، بما في ذلك قدرة الاستيعاب والاستدامة الاقتصادية المعول عليهما لكل بلد على حدة.
    This is compounded by problems at the operational level which are caused partly by limitations of local absorption capacity and insufficient priority accorded to the drug issue, in the face of many urgent matters. UN ويضاعف تلك الصعوبة ما ينشأ من مشاكل على المستوى التنفيذي ، تعزى أسبابها جزئيا الى عراقيل تحد من قدرة الاستيعاب المحلية ، وعدم كفاية اﻷولوية المسندة الى قضية المخدرات ، في مواجهة الكثير من المسائل العاجلة اﻷخرى .
    While the Secretary-General intended to submit, with his first performance report, expenditures deriving from commitment authorities estimated at $51 million in 1996, he was aware of other relevant factors, the first being quantification of the potential absorption capacity that might be generated over the biennium by additional efficiency efforts subsequent to those currently planned. UN ٤ - وتابع كلمته قائلا في حين يعتزم اﻷمين العام أن يقدم، مع تقريره اﻷول لتقييم اﻷداء، نفقات ناشئة عن سلطات التزام قدرت في عام ١٩٩٦ بمبلغ ٥١ مليون دولار، فإنه يدرك وجود عوامل هامة أخرى أولها تقدير قدرة الاستيعاب المحتملة التي قد تسفر عنها جهود الكفاءة اﻹضافية اللاحقة للجهود للمعتزم بذلها حاليا.
    This is compounded by problems at the operational level which are caused partly by limitations of local absorption capacity and insufficient priority accorded to the drug issue, in the face of many urgent matters. UN ويضاعف تلك الصعوبة ما ينشأ من مشاكل على المستوى التنفيذي ، تعزى أسبابها جزئيا الى عراقيل تحد من قدرة الاستيعاب المحلية ، وعدم كفاية الأولوية المسندة الى قضية المخدرات ، في مواجهة الكثير من المسائل العاجلة الأخرى .
    Their Governments should take corrective action to enhance absorptive capacity through the establishment of a single government entity with full responsibility for all coordination activities pertaining to external assistance. UN ولذلك يجب على حكوماتها أن تتخذ الاجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز قدرة الاستيعاب عن طريق إنشاء كيان حكومي واحد يتولى المسؤولية الكاملة عن جميع أنشطة التنسيق المتصلة بالمساعدة الخارجية.
    In addition, following a review of the potential absorptive capacity of the programme budget for the biennium 2008-2009, the additional requirements amount to $1,733,100. UN وإضافة إلى ذلك، فبعد استعراض قدرة الاستيعاب المحتمل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، بلغت قيمة الاحتياجات الإضافية 100 733 1 دولار.
    They should be targeted towards strengthening national science and technology research and development capacities and to improving the absorptive capacity for technology transfer, integration and diffusion; UN ويتعين توجيهها بحيث تستهدف تعزيز قدرات البحوث الوطنية العلمية والتكنولوجية، والقدرات الإنمائية، وتعزيز قدرة الاستيعاب فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا وإدماجها ونشرها؛
    With the improvement of absorptive capacity for the main sectors of the Special Initiative, resource flows from both bilateral and multilateral sources should improve. UN ومع تحسن قدرة الاستيعاب في القطاعات الرئيسية للمبادرة الخاصة، ينبغي أن تتحسن كذلك تدفقات الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء.
    It would be pointless to focus on importing foreign technology because local firms might not have the necessary absorptive capacity to utilize the technology effectively. UN وإنه لا فائدة من التركيز على استيراد التكنولوجيا الأجنبية لأن الشركات المحلية قد لا تتوفر لها قدرة الاستيعاب اللازمة لاستخدام التكنولوجيا على نحو فعال.
    In addition, the limited absorptive capacity of some developing countries was seen as an impediment to the disbursement of currently available aid money. UN وعلاوة على ذلك، رئي أن ضعف قدرة الاستيعاب في بعض البلدان النامية يمثل عائقا يمنع توزيع الأموال المتاحة للمساعدة في الوقت الراهن.
    MONUSCO also developed a project for the training and equipment of a police detachment for the security of IDP camps and another project to expand the capacity of the Congolese National Police Mugunga Training Centre from 500 to 1,000 trainees a year. UN ووضعت البعثة أيضا مشروعا لتدريب وتجهيز مفرزة من الشرطة لتوفير الأمن في مخيمات المشردين داخليا، ومشروعا آخر لزيادة قدرة الاستيعاب بمركز تدريب الشرطة في موغونغا من 500 إلى 000 1 متدرب سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus