"قدرة الدولة الطرف على" - Traduction Arabe en Anglais

    • ability of the State party to
        
    • State party's capacity to
        
    • capacity of the State party to
        
    • the State party's ability to
        
    • State party's inability to
        
    • capacity of a State Party to
        
    (iii) Circumstances which impede the ability of the State party to destroy all the anti-personnel mines in mined areas; UN `3` الظروف التي تعوق قدرة الدولة الطرف على تدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغمة؛
    Dog age profile Detailed explanation for the proposed extension, including circumstances which impeded or may impede the ability of the State party to destroy all the anti-personnel mines in mined areas. UN شرح مفصل لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الظروف التي عوَّقت أو قد تعوق قدرة الدولة الطرف على تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة.
    The Committee is also concerned about the need to strengthen the State party's capacity to collect and process data to evaluate progress achieved and to assess the impact of policies adopted on children, in particular the most vulnerable groups of children. UN ويقلق اللجنة أيضا وجود حاجة إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على جمع البيانات وتجهيزها لتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المتبعة على اﻷطفال، ولا سيما أضعف فئات اﻷطفال.
    The Committee is also concerned about the State party’s limited capacity to collect and process data, as well as develop specific indicators to evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted on children, in particular the most vulnerable groups of children. UN ومما يقلق اللجنة أيضاً محدودية قدرة الدولة الطرف على جمع وتجهيز البيانات، فضلاً عن وضع مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز وتقدير آثار السياسات التي اعتمدت فيما يتعلق باﻷطفال، وخصوصاً أضعف فئات اﻷطفال.
    The Committee is nevertheless concerned by the lack of coherence and appropriate coordination between those strategies, which affects the capacity of the State party to tackle all offences under the Optional Protocol. UN ولكنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء عدم وجود اتساق أو تنسيق جيد فيما بين تلك الاستراتيجيات، ما يؤثر في قدرة الدولة الطرف على التصدي لجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The Committee is further concerned about the possible merging of the Ministry of Women with other ministries, which would negatively affect the capacity of the State party to coordinate and implement public policies for the advancement of women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الدمج المحتمل لوزارة شؤون المرأة في وزارات أخرى، مما سيؤثر سلباً على قدرة الدولة الطرف على تنسيق وتنفيذ السياسات العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The Committee is especially concerned about the State party's inability to combat impunity on its territory and about the lack of examples of cases in which perpetrators of serious crimes have been prosecuted and punished (articles 2, 3, 6, 7 and 12 of the Covenant). UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم قدرة الدولة الطرف على مكافحة الإفلات من العقاب، وعدم تقديم أمثلة على الجرائم الخطيرة التي تمت ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم (المواد 2، 3، 6، 7، 12 من العهد).
    The Committee is concerned that the lack of such data will negatively impact the ability of the State party to accurately assess the situation of marginalized populations visàvis health, education and employment sectors. UN ويساور اللجنة القلق لأن عدم توافر هذه البيانات سيؤثر بصورة سلبية على قدرة الدولة الطرف على إجراء تقييم دقيق لأوضاع السكان المهمشين فيما يتعلق بقطاعات الصحة والتعليم والعمل.
    Detailed explanation for the proposed extension, including circumstances which impeded or may impede the ability of the State party to destroy all the anti-personnel mines in mined areas. UN شرح مفصل لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الظروف التي عوَّقت أو قد تعوق قدرة الدولة الطرف على تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة.
    Degree to which circumstance may impede ability of the State party to destroy all the anti-personnel mines in mined areas UN الدرجة التي يمكن في حدودها أن يعرقل هذا الظرف قدرة الدولة الطرف على تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة
    It is concerned, however, at the lack of data, which constitutes an impediment to the ability of the State party to properly address the phenomenon. UN غير أنها قلقة مع ذلك إزاء قلة البيانات التي تشكل عائقاً أمام قدرة الدولة الطرف على معالجة هذه الظاهرة على النحو الملائم.
    They underlined the importance of the following: ensuring input from civil society prior to the finalization of those lists of issues; not limiting the ability of the State party to share its best practices; and ensuring respect for the universality of human rights. UN وشددت على أهمية كفالة تلقي مدخلات من المجتمع المدني قبل وضع الصيغة النهائية لقوائم المسائل تلك؛ وعدم الحد من قدرة الدولة الطرف على تبادل أفضل الممارسات لديها؛ وكفالة احترام عالمية حقوق الإنسان.
    The Committee recalls that the Covenant does not limit the State party's capacity to authorize an indefinite sentence with a preventive component. UN وتشير اللجنة إلى أن العهد لا يحد من قدرة الدولة الطرف على الإذن بمدة سجن إلى أجل غير مسمى مع عنصر وقائي(6).
    Nevertheless, the Committee regrets the lack of a national data collection system in respect of all areas covered by the Convention, which limits the State party's capacity to adopt adequate policies and programmes and assess the impact of policies adopted, in particular with regard to children living in atolls which are isolated. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم وجود نظام وطني لجمع البيانات عن كل المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهو ما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة وتقييم أثر السياسات المعتمدة، لا سيما فيما يخص الأطفال الذين يعيشون في الجزر الحلقية المعزولة.
    Nevertheless, it regrets the lack of a disaggregated national data collection system on all areas covered by the Convention, which limits the State party's capacity to adopt adequate policies and programmes, in particular with regard to prevention and combating violence against children. UN غير أنها تأسف لعدم وجود نظام وطني مفصل لجمع البيانات بشأن كل المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهو ما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة، لا سيما في ما يتعلق بمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال.
    The Committee recalls that the Covenant does not limit the State party's capacity to authorize an indefinite sentence with a preventive component. UN وتشير اللجنة إلى أن العهد لا يحد من قدرة الدولة الطرف على التصريح بحكم غير محدد المدة يدخل فيه عنصر وقائي().
    Such circumstances seriously undermine the capacity of the State party to provide these children with the necessary assistance, including physical and psychological rehabilitation and social integration. UN كما أن هذه الظروف تقوض بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على تقديم المساعدة اللازمة بما في ذلك إعادة التأهيل البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي إلى هؤلاء الأطفال.
    It is further concerned at the large number of unaccompanied children who are returned to Mexico and at the lack of capacity of the State party to protect and reintegrate all of them. UN ويساورها قلق أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم الذين تتم إعادتهم إلى المكسيك وعدم قدرة الدولة الطرف على حمايتهم جميعاً وإعادة إدماجهم.
    129. The Committee notes with appreciation the regional presence of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Addis Ababa aimed at strengthening the capacity of the State party to respond to its human rights needs. UN 129- وتلاحظ اللجنة مع التقدير وجود مكتب إقليمي تابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في أديس أبابا يهدف إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على تلبية احتياجاتها في مجال حقوق الإنسان.
    Otherwise, the State party's ability to implement the Convention fully will be impeded. UN وإلا ستضار قدرة الدولة الطرف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    The Committee is especially concerned about the State party's inability to combat impunity on its territory and about the lack of examples of cases in which perpetrators of serious crimes have been prosecuted and punished (arts. 2, 3, 6, 7 and 12). UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم قدرة الدولة الطرف على مكافحة الإفلات من العقاب، وعدم تقديم أمثلة على الجرائم الخطيرة التي تمت ملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم (المواد 2، 3، 6، 7، 12).
    Agreements concerning trade liberalization should not restrict the capacity of a State Party to ensure the full realization of the right to social security. UN وينبغي ألا تؤدي الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة إلى الانتقاص من قدرة الدولة الطرف على ضمان الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus