"قدرة الدول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • capacity of States to
        
    • ability of States to
        
    • States' capacity to
        
    • State capacity to
        
    • States' ability to
        
    • capacity of countries to
        
    • ability of nations to
        
    • inability of States to
        
    • capability of States to
        
    • the capacity of States
        
    • capacity of States along
        
    • capacities of States to
        
    • capacity of States in
        
    This has resulted in increased capacity of States to exchange information, based on common definitions, on a number of relevant issues. UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات، استنادا إلى تعاريف مشتركة، بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    However, they noted that excessive debt undermines the capacity of States to fulfil their human rights obligations. UN بيد أنهم لاحظوا أن الديون المفرطة تقوض قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The scale of assessments should, however, be revised to reflect more accurately the capacity of States to pay. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    They can also adversely affect the ability of States to effectively implement the Convention and other legal instruments. UN وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال.
    UNODC has sought to enhance the ability of States to respond to new and emerging forms of crime. UN وقد سعى المكتب إلى تعزيز قدرة الدول على التصدي لأشكال الجرائم الجديدة والناشئة.
    Such support and dialogue should aim at strengthening States' capacity to meet their human rights obligations. UN وينبغي أن يهدف هذا الدعم والحوار إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    To date, no amount of research or on-the-ground experience has yielded a clear and practicable solution, especially in the light of increasing illegal logging and weak State capacity to conduct monitoring and control efforts. UN وحتى الآن، لم تتوصل أي بحوث أو تجارب ميدانية إلى حل واضح وعملي، وخاصة في ضوء تنامي ظاهرة قطع الأشجار بشكل غير قانوني وتدني قدرة الدول على بذل جهود الرصد والمراقبة.
    They negatively impact States' ability to procure medicines for public health facilities and seriously affect their availability to patients. UN وهو نقص يحدّ من قدرة الدول على شراء الأدوية لمرافق الصحة العامة ويؤثر تأثيرا خطيرا على توافرها للمرضى.
    Improved sampling and analysing techniques have furthermore increased the capacity of States to gather relevant information for verification purposes. UN كما زادت التقنيات المحسنة لأخذ العينات وتحليلها من قدرة الدول على جمع المعلومات ذات الأهمية لأغراض التحقق.
    Those specific activities expanded the capacity of States to implement the relevant Security Council resolutions. UN وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The focus should be on how to achieve economic development to strengthen the capacity of States to promote and protect all human rights. UN وينبغي أن يكون التركيز على طريقة تحقيق التنمية الاقتصادية لتعزيز قدرة الدول على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Such assistance went a long way towards developing the capacity of States to prevent and combat terrorism. UN ومن شأن هذه المساعدة أن تساهم مساهمة كبيرة في تطوير قدرة الدول على منع الإرهاب ومكافحته.
    That support has increased the capacity of States to exchange information, through the use of common definitions on a number of relevant issues. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    They should also seek to enhance the capacity of States to make a strong and lasting contribution to the Process. UN كما ينبغي أن تهدف العملية إلى تعزيز قدرة الدول على تقديم إسهام قوي ودائم في العملية.
    Consequently, loan or debt relief conditionalities should not impair the capacity of States to deliver and provide access to basic public services. UN وبالتالي، فإن مشروطيات القروض أو تخفيف الديون ينبغي ألا تعرقل قدرة الدول على توفير الخدمات العامة.
    I wish to reiterate that the ability of States to maintain safety and stability is an essential precondition for the achievement of sustainable economic and social development. UN أود أن أكرر أن قدرة الدول على صون السلامة والاستقرار شرط مسبق جوهري لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Strengthen the ability of States to identify and trace illicit small arms/light weapons UN تعزيز قدرة الدول على تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها
    But globalization has simultaneously eroded the ability of States to muster the political consensus of their own citizens for such action. UN إلا أن العولمة أدت في الوقت نفسه إلى تآكل قدرة الدول على تحقيق توافق اﻵراء السياسي وسط مواطنيها للقيام بذلك العمل.
    The ability of States to make such effective responses is substantially enhanced when regional cooperation arrangements are in place. UN وتتعزز قدرة الدول على تقديم هذه الردود الفعالة بشكل كبير عندما تتوفر ترتيبات التعاون الإقليمي بالفعل.
    They would significantly enhance States' capacity to put in place effective policy and other measures to prevent and eliminate violence against women. UN وستعزز كثيرا قدرة الدول على وضع سياسات فعالة وغيرها من التدابير لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Such actions would be geared to strengthening State capacity to counter terrorism. UN وسوف تكون تلك التدابير موجهة نحو تعزيز قدرة الدول على مكافحة الإرهاب.
    Acting through proxies significantly increases States' ability to engage in attacks with plausible deniability. UN والتصرف عن طريق الوسائل غير المباشرة يزيد بشكل كبير قدرة الدول على الشروع في الهجمات التي تشن مع إنكار مقبول.
    (b) The capacity of countries to use natural resource and environmental management to support sustainable recovery from natural and man-made disasters is improved UN (ب) تحسن قدرة الدول على استخدام إدارة الموارد الطبيعية والبيئة لدعم الإنعاش المستدام لتجاوز الكوارث والنزاعات
    The ability of nations to make such investments will determine which countries are able to compete successfully. UN 5- إن قدرة الدول على القيام بهذه الاستثمارات هي التي ستحدد البلدان القادرة على المنافسة بنجاح.
    Time constraints and vague or overly general drafting of reservations might result in the inability of States to fulfil such an obligation. UN فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام.
    It followed, according to this view, that the due diligence obligation was largely based on the capability of States to prevent the harm. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن ذلك يستتبع أن التزام الحرص الواجب يرتكز إلى حد كبير على قدرة الدول على منع الضرر.
    (f) To take into account the outcome of the special session, to include in its report on the illicit traffic in drugs an updated, objective and comprehensive assessment of worldwide trends in illicit traffic and transit in narcotic drugs and psychotropic substances, including methods and routes used, and to recommend ways and means of improving the capacity of States along those routes to address all aspects of the drug problem; UN (و) أن يراعي محصلة الدورة الاستثنائية ويعمل على تضمين تقريره بشأن الاتجار غير المشروع في المخدرات تقييما مستكملا وموضوعيا وشاملا للاتجاهات العالمية في الاتجار والنقل غير المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية بما في ذلك الوسائل والطرق المستخدمة مع التوصية بالطرق والوسائل التي تكفل تحسين قدرة الدول على استخدام هذه الطرق من أجل التصدي لمشكلة المخدرات من جوانبها كافة؛
    Reaffirming the primary role of States in the fight against extreme poverty and in the promotion and protection of human rights, emphasizing the role of international cooperation in support of such efforts, and emphasizing also the need to enhance international cooperation to raise the capacities of States to eradicate extreme poverty and to fulfil the Millennium Development Goals, UN وإذ يؤكد من جديد الدور الرئيسي للدول في مجال مكافحة الفقر المدقع وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ويشدد على دور التعاون الدولي في دعم تلك الجهود، ويشدد أيضاً على ضرورة تعزيز هذا التعاون لزيادة قدرة الدول على القضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Assistance to States and capacity-building to strengthen the capacity of States in their own responsibility to protect are equally important. UN إن مساعدة الدول وبناء القدرة لتعزيز قدرة الدول على تحمل مسؤولية الحماية أمران يتساويان أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus