"قدرة المؤسسات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • capacity of institutions to
        
    • ability of institutions to
        
    • institutional capacity to
        
    • capacity of enterprises to
        
    • institutional capacities to
        
    • capacity of institutions at
        
    • ability of organizations to
        
    • capacity of organizations to
        
    • institutional capacity for
        
    • ability of the organizations to
        
    • organizations' ability to
        
    To that end, Member States should continue to support the Global Programme of Action and the System-Wide Action Plan with a view to enhancing the capacity of institutions to promote human well-being. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، يجب على الدول اﻷعضاء أن تستمر في برنامج العمل وخطة العمل على صعيد المنظومة بهدف تعزيز قدرة المؤسسات على تشجيع الرفاه البشري.
    Holding law enforcement officials accountable is essential for removing a culture of impunity and strengthening the capacity of institutions to promote the rule of law. UN ومن الأساسي إخضاع المسؤولين المكلفين إنفاذ القانون للمساءلة ولإنهاء حالة الإفلات من العقاب وتعزيز قدرة المؤسسات على تعزيز سيادة القانون، يلزم إخضاع المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون للمساءلة.
    In this regard, the provision that mandates the Green Climate Fund to provide resources for enhancing the ability of institutions to meet the accreditation standards is an improvement. UN وفي هذا الصدد، تُعَدُ الأحكام التي تفوض صندوق المناخ الأخضر بتوفير الموارد اللازمة لتعزيز قدرة المؤسسات على تلبية معايير الاعتماد تحسناً.
    32. Although her Government was attempting to strengthen its institutional capacity to enforce labour legislation and increase public awareness with respect to child labour, it recognized that legislation alone would not eliminate the problem of child labour. UN ٣٢ - ورغم أن الحكومة تحاول تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال احترام تشريعات العمل وتوعية الناس بشأن عمل القصﱠر، فإنها تقر بأن هذه المشكلة لن يتم القضاء عليها بهذه التشريعات وحدها.
    One of the benefits of globalization is that intensifying international competition removes or reduces the capacity of enterprises to administer prices and so reduces inflationary pressure. UN ومن مزايا العولمة أن تكثيف المنافسة على الصعيد الدولي يزيل أو يحد من قدرة المؤسسات على إدارة اﻷسعار ومن ثم يخفض الضغط التضخمي.
    During the biennium 2008-2009, ESCAP will emphasize strengthening institutional capacities to serve the rights of the people and address their aspirations and needs. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستشدد اللجنة على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم.
    (ii) To strengthen the capacity of institutions at all levels; UN ' ٢ ' تدعيم قدرة المؤسسات على جميع المستويات.
    The review also points out risks, especially the lack of LTA-specific policies and inadequate procurement planning, which, if not addressed, could affect the ability of organizations to strategically establish and manage LTAs as well as monitor and assess their outcomes. UN ويشير الاستعراض أيضا إلى بعض المخاطر، وبخاصة إلى عدم وجود سياسات خاصة بالاتفاقات الطويلة الأجل وإلى عدم كفاية التخطيط للمشتريات، ما من شأنه الأمر أن يؤثر، ما لم يعالَج، في قدرة المؤسسات على القيام بشكل استراتيجي بإنشاء وإدارة هذه الاتفاقات وعلى رصد وتقييم نتائجها.
    This transformation of the management of the human asset lies at the centre of the capacity of organizations to enhance effectiveness and efficiency in order to remain dynamic and relevant to the communities that they serve. UN ويكمن هذا التحول في إدارة الرصيد البشري في صميم قدرة المؤسسات على تعزيز الفعالية والكفاءة كيما يتسنى لها أن تظل دينامية الطابع وشديدة الأهمية للمجتمعات التي تخدمها.
    Responding to that mandate inevitably implied moving into largely uncharted territory, as it was one example of the pace of change in development thinking outstripping the capacity of institutions to adapt to change. UN وكانت الاستجابة لذلك التكليف تنطوي حتماً على الدخول في اقليم مجهول إلى حد كبير، بالنظر إلى أن ذلك كان مثالاً لوتيرة التغير في التفكير الانمائي يتجاوز قدرة المؤسسات على التكيف مع الغير.
    OHCHR briefed participates on current activities to strengthen the capacity of institutions to fulfil their core mandate, including through a more rigorous accreditation process. UN وقدمت المفوضية للمشاركين عرضاً موجزاً يتعلق بالأنشطة المضطلع بها حالياً لتعزيز قدرة المؤسسات على الاضطلاع بولايتها الأساسية، بطرق منها عملية اعتماد أكثر صرامة.
    The responses by Asian and Pacific country Parties vary considerably depending largely on the capacity of institutions to mobilize support for such efforts. UN وتتفاوت استجابات البلدان الأطراف في آسيا والمحيط الهادي تفاوتاً شديداً يعزى إلى حد كبير إلى قدرة المؤسسات على حشد الدعم لهذه الجهود.
    Reforms have succeeded at different levels in different countries (both developed and developing) depending on the capacity of institutions to champion them. UN وقد نجحت الإصلاحات على مستويات متباينة في بلدان مختلفة (متقدمة النمو ونامية معا) اعتمادا على قدرة المؤسسات على توجيهها.
    437. There has been significant progress in the number of countries where UN-Habitat has strengthened the capacity of institutions to develop and implement strategies to reduce urban poverty. UN 434 - أحرز تقدم كبير في عدد من البلدان حيث عزز موئل الأمم المتحدة قدرة المؤسسات على وضع وتـنـفيذ استراتيجيات للحد من الفقر في المناطق الحضرية.
    That deficiency impairs the ability of institutions to meet the demands of member States for technical assistance, and results in weak negotiating capacity in international forums, which is often reflected in small island developing States being provided with assistance that does not meet their expressed needs. UN ويضعف هذا القصور قدرة المؤسسات على تلبية طلبات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية، ويفضي إلى ضعف القدرة التفاوضية في المحافل الدولية، وهو ما يتضح في كثير من اﻷحيان في أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تُمنح من المساعدة ما لا يلبي احتياجاتها المعرب عنها.
    Overcrowding also had a direct impact on prison administration, the same number of staff having to deal with a larger number of inmates, leading to less supervision and the weakened ability of institutions to engage in constructive programmes and activities conducive to reintegration. UN وكان للإكتظاظ أيضا تأثير مباشر على ادارة السجون، حيث ان نفس عدد الموظفين يتعين عليهم التعامل مع عدد أكبر من النـزلاء، مما أدى إلى تناقص الاشراف وضعف قدرة المؤسسات على الاشتغال ببرامج بنّاءة وأنشطة تؤدي إلى اعادة الادماج في المجتمع.
    78. Equity, inclusiveness and the effective reduction of poverty, depend on the ability of institutions to deliver public goods and social services, effectively regulate markets in the public interest and provide legal access to economic assets and opportunities in ways that are fair and equitable. UN 78 - ويتوقف تحقيق الإنصاف والشمول وتخفيف حدة الفقر بصورة فعالة على قدرة المؤسسات على توفير المنافع العامة والخدمات الاجتماعية، وتنظيم الأسواق بصورة فعالة تحقيقا للصالح العام، وتهيئة سبيل الحصول بشكل قانوني على الأصول والفرص الاقتصادية بطرائق تتسم بالعدالة والإنصاف.
    Enhance institutional transparency and accountability mechanisms to garner the support of various stakeholders and strengthen institutional capacity to facilitate broad-based civic participation through periodic consultations, public hearings, town hall meetings and social dialogue UN ■ تعزيز آليات شفافية المؤسسات ومساءلتها من أجل حشد الدعم من مختلف الجهات المعنية، وتعزيز قدرة المؤسسات على تيسير مشاركة المواطنين الموسعة من خلال عقد مشاورات دورية وجلسات استماع عامة ولقاءات مفتوحة وحوار اجتماعي
    One of the benefits of globalization is that intensifying international competition removes or reduces the capacity of enterprises to administer prices and so reduces inflationary pressure. UN ومن مزايا العولمة أن تكثيف المنافسة على الصعيد الدولي يزيل أو يحد من قدرة المؤسسات على إدارة اﻷسعار ومن ثم يخفض الضغط التضخمي.
    During the biennium 2008-2009, ESCAP will emphasize strengthening institutional capacities to serve the rights of the people and address their aspirations and needs. UN وستشدد اللجنة، خلال فترة السنتين 2008-2009، على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم.
    50. UNDP has placed emphasis on strengthening the capacity of institutions at both the community and national levels, initiating activities that support rehabilitation and maintenance of viable structures, systems and services. UN ٥٠ - ويشدد البرنامج اﻹنمائي على تعزيز قدرة المؤسسات على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني على حد سواء، بالمبادرة بالقيام بأنشطة تدعم تعمير وصيانة الهياكل واﻷنظمة والخدمات القابلة للاستمرار.
    19. The Panel, for its part, was keenly aware that the success of the reform efforts under way throughout the system to enhance the ability of organizations to deliver the programmes mandated by member States depends largely on the performance of the international civil service. UN 19 - وكان الفريق، من جانبه، مدركا جيدا لكون نجاح جهود الإصلاح الجارية في كافة أقسام المنظومة من أجل تعزيز قدرة المؤسسات على إنجاز البرامج التي تقرها الدول الأعضاء يتوقف بدرجة كبيرة على أداء موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    18. The Panel noted that the executive heads of the organizations of the system have repeatedly stressed that human resources management reforms are key to strengthening the capacity of organizations to fulfil their diverse mandates effectively, and that such reforms should maintain the integrity of the common system while at the same time, being responsive to the requirements of organizations for operational flexibility. UN 18 - ولاحظ الفريق أن الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات المنظومة شددوا تكرارا على أن إصلاحات إدارة الموارد البشرية أساسية لزيادة قدرة المؤسسات على الاضطلاع بمختلف ولاياتها بفعالية، وأن هذه الإصلاحات يجب ألا تخل بالنظام الموحد وأن تكون، في الوقت ذاته، مستجيبة لاحتياجات المؤسسات إلى المرونة التنفيذية.
    Building commitment 15. Many countries developed partnerships to improve institutional capacity for the delivery of financial services to the poor. UN 15 - أقامت عدة بلدان شراكات من أجل تحسين قدرة المؤسسات على تقديم الخدمات المالية للفقراء.
    As part of the strengthening of the Office of the Security Coordinator, additional stress counsellors are being recruited to enhance the ability of the organizations to respond to critical incidents. UN وكجزء من تعزيز مكتب منسق شؤون الأمن، تدعو الحاجة إلى استخدام استشاريين في حالات الإجهاد لتعزيز قدرة المؤسسات على التصدي للحوادث البالغة الخطورة.
    A number of other initiatives are likely to be introduced in CCAQ in a bid to strengthen organizations' ability to develop and manage their human resources. UN ومن المرجح تقديم مبادرات أخرى في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية في محاولة ترمي الى تعزيز قدرة المؤسسات على تطوير وادارة مواردها البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus