"قدرة النساء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • ability of women to
        
    • women's capacity to
        
    • capacity of women to
        
    • inability of women to
        
    • of women's
        
    • their ability to
        
    • women's capacities to
        
    " Time poverty " reduces the ability of women to be trained and have access to information. UN ثم إن الافتقار إلى الوقت يحدّ من قدرة النساء على تلقي التدريب والوصول إلى المعلومات.
    It also impairs the ability of women to participate in decision-making. UN ويعيق ذلك أيضا قدرة النساء على المشاركة في اتخاذ القرار.
    It should also be noted that the application of traditional law may have an adverse impact on the ability of women to retain ownership of land, depending on whether they live in a matrilineal or patrilineal society. UN وتجدر الاشارة كذلك الى أن تطبيق القانون العرفي قد يرتب تأثيراً ضاراً على قدرة النساء على الاحتفاظ بملكية اﻷراضي، تبعاً لكون المجتمع الذي يعشن فيه مجتمعاً تهيمن عليه النساء أم يهيمن عليه الرجال.
    It noted that significant gender inequities existed in respect of ownership and control of land, as a result of discriminatory traditions and customs which could affect women's capacity to engage in economic activities. UN كما أشارت اللجنة إلى وجود عدم مساواة واضحة بين الجنسين في ما يتصل بملكية الأرض والسيطرة عليها، وذلك بسبب التقاليد والأعراف التمييزية التي قد تؤثر على قدرة النساء على ممارسة أنشطة اقتصادية.
    Such networks served as frameworks for enhancing women's capacity to develop a common agenda and have their voices heard in peace processes. UN وقد استخدمت هذه الشبكات كأطر لتعزيز قدرة النساء على وضع برنامج مشترك ورفع صوتهن في عمليات السلام.
    These include training of judges and law enforcement officials on the human rights of women, as well as measures to strengthen capacity of women to defend their own rights. UN وتشمل تلك البرامج تدريب القضاة وموظفي إنفاذ القوانين في مجال الحقوق الإنسانية للمرأة، فضلا عن اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة النساء على الدفاع عن حقوقهن.
    It is the position of MPTF that the inability of women to work themselves out of poverty limits the educational and life prospects of their children which leads to inter-generational transmission of poverty. UN وتجزم المؤسسة بأن عدم قدرة النساء على التخلص من الفقر يحد من آفاق أطفالهن في التعليم والحياة، مما يؤدي إلى انتقال الفقر من جيل إلى جيل.
    The effects of communicable and non-communicable diseases further affected the ability of women to realize their rights. UN وتتسبب كذلك الآثار الناجمة عن الأمراض المعدية وغير المعدية في تقويض قدرة النساء على إعمال حقوقهن.
    Gender discrimination might limit the ability of women to influence decision-making processes and, as a result, exclude them from being beneficiaries of targeted pensions. UN فالتمييز بين الجنسين قد يحد من قدرة النساء على التأثير على عمليات صنع القرار، ويؤدي من ثم إلى إقصائهن من امتيازات المعاشات التقاعدية الهادفة.
    A lack of access to sexual and reproductive health care reduces the ability of women to negotiate safe and wanted sex with their partners, including with regard to methods of contraception. UN إن عدم الحصول على الرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية يقلل من قدرة النساء على التفاوض مع عشرائهن على الجنس الآمن المرغوب، بما في ذلك فيما يتعلق بوسائل منع الحمل.
    The ability of women to engage in and benefit from economic development is restricted by a number of factors, including structural constraints such as the burden of unpaid care work that have been largely overlooked in macroeconomic policies and analysis. UN إن قدرة النساء على المشاركة في التنمية الاقتصادية والاستفادة منها يحدّ منها عدد من العوامل، ومنها القيود الهيكلية، مثل عبء العمل غير المأجور في مجال الرعاية، التي أهملت إلى حد كبير في سياسات وتحليلات الاقتصاد الكلي.
    Although thoroughgoing data regarding the ability of women to advance to senior positions in their place of employment are difficult to gather, available statistics indicate that a “glass ceiling” still exists for women in the Israeli workplace. UN رغم صعوبة جمع بيانات تفصيلية عن قدرة النساء على الوصول إلى المناصب العليا في أماكن الاستخدام فإن الإحصاءات المتاحة تشير إلى استمرار وجود " سقف زجاجي " أمام النساء في مواقع العمل في إسرائيل.
    Practical problems such as the need for childcare, transportation and flexible schedules also impede the ability of women to attend classes. UN كما أن هناك مشاكل عملية، مثل الحاجة إلى رعاية الأطفال، والمواصلات والجداول المرنة، تعوق أيضا قدرة النساء على حضور دورات التدريب.
    Additionally, a specific line of intervention is aimed at deepening women's capacity to intervene in the economic and social fields, and men's capacity to intervene in the private sphere. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل أحد مسارات التدخل المحددة للآلية في تعميق قدرة النساء على الدخول في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وقدرة الرجال على التدخل في مجال العمل الخاص.
    It aims at reinforcing the intervention of NGOs and to deepen women's capacity to intervene in the economic and social activity and men's capacity to intervene in the private sphere. UN وتستهدف اللجنة تعزيز عمل المنظمات غير الحكومية وتعميق قدرة النساء على الدخول في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية وقدرة الرجال على التدخل في المجال الخاص.
    UNIFEM works to strengthen evidence-based advocacy, support collective action and build women's capacity to enhance their income power through partnerships with the International Labour Organization (ILO), the World Bank, regional economic commissions and local research institutions. UN ويعمل الصندوق على تعزيز الدعوة المستندة إلى الأدلة، وعلى دعم الإجراءات الجماعية، وعلى بناء قدرة النساء على تحسين دخلهن من خلال شراكات مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي واللجان الاقتصادية الإقليمية ومؤسسات البحث المحلية.
    Addressing this issue, together with the broader issues relating to MDG 3, the promotion of gender equality and the empowerment of women would significantly improve the capacity of women to address the day-to-day challenges associated with the disease. UN إن تناول هذه المسألة، إلى جانب المسائل الأوسع نطاقا المتعلقة بالهدف الإنمائي الثالث للألفية، أي تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، سيحسن بصورة كبيرة قدرة النساء على التصدي للتحديات اليومية المتصلة بالمرض.
    39. In recent years, many countries have repealed laws identifying the husband as the head of household and limiting the capacity of women to administer family property. UN 39- وفي الأعوام الأخيرة، ألغت بلدان كثيرة قوانين تجعل الزوج رب الأسرة المعيشية وتحد من قدرة النساء على إدارة ممتلكات الأسرة.
    45. Education enhanced the capacity of women to achieve economic independence, protect themselves from abuse and claim their rights. UN 45 - وزاد على ذلك بالقول إن التعليم يعزز قدرة النساء على الوصول إلى الاستقلال الاقتصادي، وحماية أنفسهن من التعرض للإيذاء، واكتساب حقوقهن.
    The major factor responsible for such disparity is the inability of women to acquire property which they can use as collateral for receipt of loan. UN والعامل الرئيسي وراء حدوث هذا التفاوت هو عدم قدرة النساء على حيازة الممتلكات التي يمكن لهن استعمالها كضمان للحصول على القرض.
    These campaigns have increased women's ability to protect themselves, and illustrated the importance of women's role in HIV/AIDS prevention and treatment education. UN وهذه الحملات زادت من قدرة النساء على حماية أنفسهن وأظهرت أهمية دور المرأة بالنسبة للتثقيف في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجته.
    The slow progress gained toward women's rights to own land and property, which had been further hampered by climate change, limited their ability to participate in decision-making and development. UN وذكر أن التقدم البطئ المحرز في إعمال حقوق المرأة في امتلاك الأراضي وحيازة الملكية، والذي يواجه المزيد من العقبات نتيجة تغير المناخ، يحد من قدرة النساء على المشاركة في اتخاذ القرارات والتنمية.
    Boosting women's capacities to generate income through community projects. UN تعزيز قدرة النساء على توليد الدخل من خلال مشاريع محلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus