"قدرة معززة" - Traduction Arabe en Anglais

    • enhanced capacity
        
    • strengthened capacity
        
    • enhanced ability
        
    • enhanced capability
        
    It was noted that a wide range of scientific expertise is needed in order to develop enforceable regulations and procedures, including enhanced capacity in molecular biology, ecology and physiology. UN ولوحظ أن الحاجة تدعو إلى مجموعة عريضة من الخبرات العلمية لاستحداث لوائح وإجراءات قابلة للإنفاذ بما في ذلك قدرة معززة في مجال بيولوجيا الجزئيات والإيكولوجيا والفيزيولوجيا.
    By logistically facilitating linkage of these negative forces, there is an enhanced capacity to destablize any country in our region. UN وبتسهيل الربط اللوجستي بين هذه القوات الهدامة خُلقت قدرة معززة على زعزعة استقرار أي بلد في منطقتنا.
    The posts within UNOAU were identified to meet the priority needs of the African Union to develop an enhanced capacity to address issues of peace and security. UN وجرى تحديد الوظائف داخل هيكل المكتب بحيث تلبي احتياجات الاتحاد الأفريقي ذات الأولوية المتمثلة في تطوير قدرة معززة على معالجة مسائل السلام والأمن.
    At this stage, UN-Women envisages developing a strengthened capacity in 40 countries over the course of the three-phase approach. UN وتتوخى الهيئة في هذه المرحلة استحداث قدرة معززة في 40 بلداً على مدى فترة نهج المراحل الثلاث.
    This confirms that the majority of cases are field-based and thus that strengthened capacity is required to deal with cases in the regions. C. Mediation cases by occupational group UN ويؤكد هذا أن معظم القضايا هي قضايا ميدانية وتتطلب من ثم، قدرة معززة للتعامل مع القضايا في مختلف المناطق.
    We believe that the strengthened safeguards system will endow the Agency with the enhanced ability to detect undeclared nuclear activities. UN ونرى أن تعزيز نظام الضمانات يمنح الوكالة قدرة معززة على كشف اﻷنشطة النووية غير المعلنة.
    It might, he said, be expedient to hire international personnel to carry out projects, but that meant that when project funding ended and the personnel left, they would not be leaving any enhanced capacity behind. UN وقال إنه ربما يكون من الملائم استئجار موظفين دوليين للقيام بتنفيذ المشاريع، ولكن هذا معناه إنه عندما ينتهى تمويل المشروع ويغادر الموظفون، لن يخلفوا وراءهم أي قدرة معززة.
    It recognized the need for an enhanced capacity for security assessment and risk and threat analysis and welcomed in particular the risk-management approach outlined by the United Nations. UN ويدرك الحاجة إلى قدرة معززة على تقيم الحالة الأمنية وتحليل المخاطر والتهديدات ويرحب، على وجه الخصوص، بالنهج المتعلق بإدارة المخاطر الذي وضعته الأمم المتحدة.
    44. Strengthening of the search and rescue capability in the Caribbean. This project is designed to meet the need for an enhanced capacity for land-based search and rescue. UN 44 - تعزيز قدرة البحث والإنقاذ في منطقة البحر الكاريبي - صمم هذا المشروع لتلبية الحاجة إلى قدرة معززة في البر في مجال البحث والإنقاذ.
    The posts within the proposed structure have been identified to meet the priority needs of the African Union to develop an enhanced capacity to address issues of peace and security. UN وجرى تحديد الوظائف داخل الهيكل المقترح بحيث تلبي احتياجات الاتحاد الأفريقي ذات الأولوية إلى إيجاد قدرة معززة على معالجة قضايا السلام والأمن.
    In the absence of any enhanced capacity within the Department, improvements to our strategic leadership and coordination for conflict prevention will not have maximum impact. UN وبدون وجود قدرة معززة داخل هذه الإدارة، فإن أثر التحسينات التي ندخلها على قيادتنا وتنسيقنا الاستراتيجيين للحيلولة دون نشوب الصراعات لن يبلغ حده الأقصى.
    (b) enhanced capacity of developing countries and countries with economies in transition to improve their water and energy sectors UN (ب) قدرة معززة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تحسين قطاعاتها المعنية بالمياه والطاقة
    The Department of Political Affairs was established to develop an enhanced capacity for good offices, preventive diplomacy and peacemaking, to collect and analyse pertinent information in order to alert the relevant organs about impending crises and to carry out mandates decided upon by the General Assembly, the Security Council and other competent organs. UN وانشئت إدارة الشؤون السياسية لتتولى تطوير قدرة معززة للقيام بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وجمع البيانات ذات الصلة وتحليلها من أجل تنبيه اﻷجهزة المختصة الى اﻷزمات الوشيكة الوقوع، وتنفيذ الولايات التي تقررها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷجهزة المختصة اﻷخرى.
    The trend towards increased official development assistance means that the energy that went into improving both the funding situation and positioning of the Organization must now be matched by an enhanced capacity to implement and deliver on its commitments in support of programme countries. UN فالاتجاه صوب زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية يعني أن الطاقة التي كانت موجهة صوب تحسين الوضع التمويلي ووضعية المنظمة ينبغي أن تضاهيها الآن قدرة معززة على تنفيذ التزامات المنظمة وإنجاز ما تعهدت به في إطارها فيما يتعلق بدعم البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    (c) enhanced capacity of developing countries and countries with economies in transition to develop and implement national sustainable development strategies, information systems and databases for sustainable development UN (ج) قدرة معززة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ونظم للمعلومات وقواعد بيانات للتنمية المستدامة
    Prepared for a changing world: As a result of these actions and recommendations, the United Nations will have a strengthened capacity to meet such new and emerging challenges as combating crime, drugs and terrorism. UN ٢٨٢ - اﻹعداد لعالم متغير: نتيجة لهذه اﻹجراءات والتوصيات، ستكون لدى اﻷمم المتحدة قدرة معززة على مواجهة التحديات الجديدة والناشئة مثل مكافحة الجريمة، والمخدرات، واﻹرهاب.
    " 13. Also requests the Secretary-General to ensure that the United Nations Conference on Trade and Development has a strengthened capacity to carry out, in accordance with its mandate, the research and analysis necessary to support the implementation of the Programme of Action; UN " ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل توافر قدرة معززة لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية للاضطلاع، وفقا لولايته، بالبحث والتحليل اللازمين لدعم تنفيذ برنامج العمل؛
    As part of an ongoing effort to adequately support the mandates, contributions and supporting activities of current and future multidimensional peacekeeping operations, the Peacekeeping Best Practices Section is proposing a strengthened capacity from the peacekeeping support account. UN وفي إطار جهد يجري بذله لتوفير الدعم الكافي للولايات والمساهمات والأنشطة الداعمة لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، الحالية منها والمستقبلية، يقترح قسم أفضل ممارسات حفظ السلام توفير قدرة معززة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    (j) strengthened capacity to deal with chemicals accidents, including poisoning; UN (ي) قدرة معززة على التعامل مع حوادث المواد الكيميائية، بما في ذلك حوادث التسمم؛
    An enhanced ability to carry out assessment and monitoring of mountain development and conservation activities will be required. UN وستكون هناك حاجة الى قدرة معززة للقيام بتقييم ورصد أنشطة تنمية الجبال وحفظها.
    This would ensure that dedicated resources are focused on leadership search, outreach and partnerships, allowing for an enhanced ability to meet the breadth of leadership requirements in the field in terms of substantive profiles and numbers. UN وهذا يكفل تركيز الموارد المخصصة على البحث عن القيادات وإقامة اتصالات وشراكات معها، مما يتيح قدرة معززة على تلبية الاحتياجات الواسعة إلى القيادة في الميدان من حيث البيانات الفنية والأعداد.
    The Department of Political Affairs should be made more adept at dealing with crises with an enhanced capability to deploy mediators and other peacemaking expertise to the field in a swift manner. UN وينبغي تأهيل إدارة الشؤون السياسية أكثر لمعالجة الأزمات مع قدرة معززة على نشر الوسطاء وغيرهم من الخبراء في مجال صنع السلام في الميدان بطريقة سريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus