"قدرتنا على العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • our ability to work
        
    • our capacity to work
        
    • our ability to act
        
    • our capacity to act
        
    • our ability to operate
        
    • we can work
        
    The lives and well-being of large numbers of people depend on our ability to work together more effectively. UN وتعتمد حياة ورفاه عدد كبير من الناس على قدرتنا على العمل معا على نحو أكثر فعالية.
    On the other hand, these achievements bear witness to our ability to work together and to the importance of partnerships. UN ومن جهة أخرى، فإن هذه الإنجازات تشهد على قدرتنا على العمل معاً وعلى أهمية الشراكات.
    Our common security is contingent on our ability to work with one another for mutual aspirations. UN ويتوقف أمننا المشترك على قدرتنا على العمل معاً من أجل تحقيق تطلعاتنا المشتركة.
    In order to re-establish confidence in our institutions and in our capacity to work towards consensus, we must agree on certain fundamentals. UN وعملا على استعادة الثقة في مؤسساتنا وفي قدرتنا على العمل على تحقيق توافق في اﻵراء، لا بد أن نوافق على بعض اﻷساسيات.
    Our future depends on our ability to act together in a context of effective multilateralism. UN فمستقبلنا يتوقف على قدرتنا على العمل سوياً في سياق قوامه تعددية الأطراف الفعالة.
    The bar is set very high, but our capacity to act together as a whole can be just as great. UN إن المعيار المحدد عال جدا غير أن قدرتنا على العمل معا كجماعة يمكن أن تكون بنفس علوه.
    However, our success or failure will depend ultimately on our ability to operate in an unfavourable environment because of the severe resource constraints. UN بيد أن نجاحنا أو فشلنا سيتوقف كليا على قدرتنا على العمل في بيئة غير مواتية بسبب القيود الشديدة على الموارد.
    We hope that our ability to work together can catalyse broader international action and a continuing North-South partnership. UN ونأمل أن تؤدي قدرتنا على العمل سويا الى التحفيز على عمل دولي أوسع نطاقا وشراكة متصلة بين الشمال والجنوب.
    We should rise to the occasion and demonstrate our ability to work together to solve urgent problems that confront us. UN وينبغي أن نرتقي إلى مستواها ونثبت قدرتنا على العمل معا لحل المشاكل الملحّة التي تواجهنا.
    But it does mean that we can move ahead with confidence in our ability to work together to achieve success. UN بل يعني أننا نستطيع أن نمضي قدما بثقة في قدرتنا على العمل سويا لتحقيق النجاح.
    The increasingly widespread use of a single language during this session has diminished our ability to work and to react quickly in the framework of negotiations and consultations, both formal and informal. UN وأدى الاستعمال الذي يتسع بشكل متزايد للغة واحدة خلال هذه الدورة إلى الحد من قدرتنا على العمل والتفاعل بسرعة في إطار المفاوضات والمشاورات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    Let us forge ahead, confident in our ability to work together and to succeed in advancing the cause of peace and development. UN فلنشق طريقنا الى اﻷمام، واثقين من قدرتنا على العمل معا والنجاح في إعلاء قضية السلم والتنمية.
    Yeah, oh, I believe that you and I have reached the end of our ability to work together. Open Subtitles أجل، أظننا وصلنا نهاية قدرتنا على العمل سويا.
    The establishment of the United Nations Office to the African Union has further enhanced our ability to work closely with the African Union on mediation as well as other aspects of peace and security. UN وقد زاد إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي تعزيز قدرتنا على العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة وكذلك في غيره من جوانب السلام والأمن.
    our ability to work within the Organization will determine whether the Millennium Summit that just took place will breathe new life into the United Nations. UN إن قدرتنا على العمل داخل المنظمة هي التي ستحدد ما إذا كانت قمة الألفية التي اختتمت أعمالها توا ستنفخ حياة جديدة في الأمم المتحدة.
    Moreover, important meetings were held in 1993 with senior representatives of your Government for the purpose of drawing up common strategies to expand our capacity to work in that important sphere of our economic activity. UN وعلاوة على ذلك عُقدت في عام ١٩٩٣ هنا في بلدنا اجتماعات مهمة مع كبار ممثلي حكومتكم لوضع استراتيجيات مشتركة تزيد من قدرتنا على العمل في هذا المجال المهم لنشاطنا الاقتصادي.
    The Secretary-General's recent proposals to strengthen DPA are meant to enhance our capacity to work with Member States and regional organizations in early warning and conflict prevention, including through the establishment of regional offices. UN والغرض من الاقتراحات التي قدمها الأمين العام مؤخرا لتعزيز الإدارة هو زيادة قدرتنا على العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، بوسائل مثل إنشاء المكاتب الإقليمية.
    We also have trust in our capacity to work together. UN كما أننا نثق في قدرتنا على العمل معا.
    However, we find our capacity to act in that area to be severely hampered by our inability to adequately fund and staff the financial intelligence unit with people who are qualified and able to work effectively in that very specialized area. UN غير أننا نجد أن قدرتنا على العمل في هذا المجال يعوقها بشدة عجزنا عن تمويل وحدة الاستخبارات المالية اللازمة وتزويدها بالأشخاص المؤهلين من ذوي القدرة على العمل بفعالية في هذا المجال الشديد التخصص.
    Inevitably, the hiring freeze will cripple our ability to operate efficiently and to fulfil the goals of the completion strategy. UN ومن المحتم أن يؤدي تجميد التوظيف إلى شـل قدرتنا على العمل بكفاءة وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    Our role as heads of State and Government is to strengthen this belief and this hope, showing that we can work together in a united fashion to achieve concrete results for the well being of our people throughout the world. UN ودورنا كرؤساء للدول والحكومات هو تعزيز هذا لإيمان وذلك الأمل، بإبداء قدرتنا على العمل معاً ويداً واحدة لتحقيق نتائج ملموسة من أجل رفاه شعوبنا في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus