"قدرتنا على تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • our ability to achieve
        
    • we can achieve
        
    • our ability to make
        
    • our capacity to achieve
        
    • our ability to deliver
        
    It also seriously hampers our ability to achieve the MDGs. UN كما إنها تعرقل بشكل خطير قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Critics of the United Nations may doubt our ability to achieve such results; we are determined to prove them wrong. UN وقد يشكك نقاد الأمم المتحدة في قدرتنا على تحقيق مثل هذه النتائج؛ ونحن عازمون على إثبات خطأ توقعاتهم هذه.
    It seriously threatens human security and will undermine our ability to achieve the MDGs. UN فهو يهدد أمن الإنسان بصورة خطيرة وسيقوّض قدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Australian Government has taken steps to ensure we can achieve this target. UN فالحكومة الأسترالية اتخذت الخطوات اللازمة لكفالة قدرتنا على تحقيق هذا الهدف.
    As you stated yesterday morning, Madam, while our efforts so far have not led to an agreement, we should not lose hope in our ability to make progress on that important matter. UN وكما ذكرتم، سيدتي، صباح الأمس ينبغي لنا، على الرغم من أن جهودنا لم تؤد بعد إلى اتفاق، ألا نفقد الأمل في قدرتنا على تحقيق تقدم بشأن تلك المسألة الهامة.
    Finally, I would like to emphasize that the link between the " UNHCR 2004 " process and the Agenda for Protection is clear: a better positioned and more effective UNHCR will strengthen our capacity to achieve the goals and objectives spelt out in the Agenda for Protection. UN وختاماً، أود أن أؤكد على أن الصلة واضحة بين عملية " مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004 " وجدول الأعمال بشأن الحماية: فتحسين مركز المفوضية وزيادة فعاليتها من شأنهما أن يعززا قدرتنا على تحقيق الأهداف والغايات الواردة في جدول الأعمال بشأن الحماية.
    Anti-dumping is a unilaterally applied tool that affects our growth and, as a result, undermines our ability to achieve greater social development. UN إن مكافحة الإغراق أداة تستخدم من جانب واحد وتؤثر على نمونا، وبالنتيجة تقوض قدرتنا على تحقيق تنمية اجتماعية أكبر.
    Venezuela believes there is a need to draw up specific plans of action that will boost our ability to achieve the goals of our social agenda. UN وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي.
    This phenomenon has a serious adverse effect on our ability to achieve unity at the continental level in Africa for the peaceful resolution of conflicts. UN وهذه الظاهرة لها تأثير عكسي على قدرتنا على تحقيق الوحدة على المستوى القاري في افريقيا لحل النزاعات بالطرق السلمية.
    Regional and international cooperation will significantly enhance our ability to achieve real progress in mitigating disasters through the transfer of technology and the sharing of information and joint disaster prevention and mitigation activities. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    Regional and international cooperation will significantly enhance our ability to achieve real progress in mitigating disasters through the transfer of technology and the sharing of information and joint disaster prevention and mitigation activities. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    The 2011 review will test our ability to achieve, through a collaborative perspective, the changes necessary to ensure the Council's effectiveness in promoting and protecting human rights. UN إن استعراض عام 2011، من خلال منظور تعاوني، سيشهد على قدرتنا على تحقيق التغييرات اللازمة لضمان فعالية المجلس في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We must intensify our efforts to fight against this phenomenon, which affects in turn our ability to achieve our environmental, economic and social goals, and which has an impact on peace and security. UN ويجب أن نكثف جهودنا لمكافحة هذه الظاهرة، التي تؤثر بدورها في قدرتنا على تحقيق أهدافنا البيئية والاقتصادية والاجتماعية، والتي تترك أثرا على السلم والأمن.
    The profound international financial crisis, coming half-way to the deadline for achieving the Millennium Development Goals, seriously jeopardizes our ability to achieve the Goals. UN إن الأزمة المالية العالمية الشديدة، التي نشبت ونحن في منتصف الطريق صوب الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، تعرض قدرتنا على تحقيق هذه الأهداف لخطر شديد.
    The Strategy provides a way forward for these countries and plays a crucial role in our ability to achieve sustainable development and meet the MDGs. UN فهذه الاستراتيجية توفر لتلك البلدان سبيلا إلى الأمام، وتؤدي دورا حاسما في قدرتنا على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    How well we succeed in achieving the goal of combating the HIV/AIDS epidemic will also affect our ability to achieve the other goals. UN ولذلك، سيؤثر مستوى النجاح الذي نحققه في إنجاز هدف مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في قدرتنا على تحقيق الأهداف الأخرى.
    This new phenomenon will make it much more difficult for us to address the growing incidence of poverty in and among our nations and our ability to achieve the Millennium Development Goal of halving extreme poverty and hunger throughout the world by 2015. UN إن هذه الظاهرة الجديدة ستزيد من صعوبة مواجهتنا لآثار الفقر المتنامي في دولنا وفيما بينها ومن صعوبة قدرتنا على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض مستوى الفقر المدقع حول العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Foreign policy actions in security, trade, conflict and crisis, environment and human rights have a strong bearing on whether we can achieve national as well as global health security. UN وتدابير السياسة الخارجية المتعلقة بالأمن، والتجارة، والنـزاعات والأزمات، والبيئة، وحقوق الإنسان لها تأثير قوي على مدى قدرتنا على تحقيق الأمن الصحي الوطني والعالمي سواء بسواء().
    The understanding of the adopting Ministers was that " Foreign policy actions in security, trade, conflict and crisis, environment, and human rights have a strong bearing on whether we can achieve national as well as global health security " . UN وكان من المفهوم لدى الوزراء الذين اعتمدوا الإعلان أن " تدابير السياسة الخارجية المتعلقة بالأمن، والتجارة، والنزاعات والأزمات، والبيئة، وحقوق الإنسان، لها تأثير قوي على مدى قدرتنا على تحقيق الأمن الصحي الوطني والعالمي سواء بسواء " .
    We shall soon enter the fourth disarmament decade, 2010-2020, in which we seek to build on the goals and progress of the previous decades and, at this critical juncture and diplomatic opening, to leverage our ability to make progress on initiatives already begun. UN وقريبا سندخل العقد الرابع لنزع السلاح، 2010-2020، حيث نسعى إلى البناء على الأهداف والتقدم المحرز في العقود السابقة، وفي هذه المرحلة الحرجة وهذا الانفراج الدبلوماسي نسعى إلى زيادة قدرتنا على تحقيق التقدم بشأن المبادرات التي بدأت بالفعل.
    Finally, I would like to emphasize that the link between the " UNHCR 2004 " process and the Agenda for Protection is clear: a better positioned and more effective UNHCR will strengthen our capacity to achieve the goals and objectives spelt out in the Agenda for Protection. UN وختاماً، أود أن أؤكد على أن الصلة واضحة بين عملية " مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004 " وجدول الأعمال بشأن الحماية: فتحسين مركز المفوضية وزيادة فعاليتها من شأنهما أن يعززا قدرتنا على تحقيق الأهداف والغايات الواردة في جدول الأعمال بشأن الحماية.
    As the Secretary-General reminds us in his report, enhancing our ability to deliver results consistently and effectively will require the full commitment of our Member States, as well as reform and reorientation of the Organization. UN وكما يذكرنا الأمين العام في تقريره، إن تعزيز قدرتنا على تحقيق النتائج باتساق وفعالية يتطلب التزاما كاملا من جانب الدول الأعضاء، ويقتضي إصلاح المنظمة وإعادة توجيهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus