"قدرتها على إدارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their capacity to manage
        
    • its capacity to manage
        
    • its ability to manage
        
    • their ability to manage
        
    • administrators of
        
    • management capacity
        
    • their capacity to administer
        
    This is particularly important for local governments that have proved their capacity to manage larger resource flows. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة للحكومات المحلية التي أثبتت قدرتها على إدارة تدفقات أكبر من الموارد.
    Nevertheless, simpler procedures should be sought in order to improve services to recipient countries and enhance their capacity to manage development projects. UN وعلى الرغم من ذلك ينبغي السعي لتبسيط الإجراءات بغية تحسين الخدمات المقدمة للبلدان المتلقية وتعزيز قدرتها على إدارة المشاريع الإنمائية.
    Developing countries need to " catch up " with developed nations in their capacity to manage chemicals. UN تحتاج البلدان النامية إلى " اللحاق " بالدول المتقدمة في قدرتها على إدارة المواد الكيميائية.
    The Mission needs to enhance its capacity to manage facilities, including establishing a preventive maintenance programme UN تحتاج البعثة إلى تعزيز قدرتها على إدارة المرافق، بما في ذلك إنشاء برنامج للصيانة الوقائية
    The success of the Organization in delivering its mandates will depend not only on its ability to assess, analyse and provide solutions to the many problems to be addressed but also on its ability to manage its work competently and proficiently towards meeting its objectives. UN وسيتوقف نجاح المنظمة في تنفيذ الولايات ليس على قدرتها على تقييم المشاكل العديدة المطروحة وتحليلها وإيجاد حلول لها فحسب، بل أيضا على قدرتها على إدارة عملها بكفاءة واقتدار في سبيل تحقيق أهدافها.
    The lack of reliable reserves limits their ability to manage any escalation that may result from the use of force. UN فالافتقار إلى احتياطيات يمكن التعويل عليها يحد من قدرتها على إدارة أي تصعيد قد ينشأ عن استخدام القوة.
    12. In 2007, the HR Committee expressed concern about laws which discriminate against women as administrators of their property, such as the joint property marital regime. UN 12- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء القوانين التي تميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، مثل النظام المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة.
    Thanks to recent efforts by the Government to enhance its disaster management capacity, the number of casualties was relatively low. UN وبفضل الجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتقوية قدرتها على إدارة الكوارث، كان عدد الإصابات منخفضا نسبيا.
    We note with appreciation, for instance, the timely support that the Sierra Leone Police received from the Peacebuilding Fund to enhance their capacity to manage public order during the recent elections. UN ونعرب عن التقدير مع الارتياح للدعم الحسن التوقيت التي تلقته شرطة سيراليون من صندوق بناء السلام لتعزيز قدرتها على إدارة النظام العام خلال الانتخابات التي أجريت مؤخراً.
    In El Salvador, the United Nations system has worked with the local authorities to strengthen their capacity to manage the process of development planning with the participation of various sectors. UN وفي السلفادور، عملت منظومة الأمم المتحدة مع السلطات المحلية لتعزيز قدرتها على إدارة عملية تخطيط التنمية بمشاركة مختلف القطاعات.
    DMFAS is a debt management system developed by UNCTAD involving a standard computer-based debt management software system which is implemented through country projects in ministries of finance and central banks in a large number of countries, thereby contributing significantly to their capacity to manage their external debt effectively. UN وهذا النظام هو نظام ﻹدارة الديون استحدثه اﻷونكتاد وينطوي على نظام نمطي ﻹدارة الديون يرتكز على الحاسوب ويُنفﱠذ عن طريق مشاريع قطرية في وزارات المالية والمصارف المركزية في عدد كبير من البلدان، فيسهم بذلك اسهاما هاما في قدرتها على إدارة ديونها الخارجية إدارة فعالة.
    However, the extent to which island developing countries will be able to benefit from such developments will depend on their capacity to manage the transition to a situation of greater integration in the global economy. UN على أن مدى قدرة البلدان الجزرية النامية على الاستفادة من هذه التطورات سيتوقف على قدرتها على إدارة تحولها إلى وضع يتسم بزيادة ادماجها في الاقتصاد العالمي.
    It looked forward to the development of strategic initiatives to help Member States improve their social protection programmes and increase their capacity to manage social risks. UN وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية.
    It was also helping partner countries in Central America and the Amazon basin to develop their capacity to manage mahogany and regulate and document its export. UN كما تساعد الولايات المتحدة البلدان الشريكة في أمريكا الوسطى وحوض نهر الأمازون في تطوير قدرتها على إدارة أشجار الماهوغاني وتنظيم صادراتها من أخشاب هذه الأشجار وتوثيقها.
    The secretariat has enhanced its capacity to manage the records and files of the secretariat in a systematic way through the implementation of a records management programme and policy framework. UN وعززت الأمانة قدرتها على إدارة سجلاتها وملفات الأمانة بطريقة منهجية من خلال تنفيذ برنامج لإدارة السجلات وإطار للسياسات.
    However, UNHCR had little information about the nature, numbers, and scope of undocumented migrants landing in or transiting through Barbados, and called on Barbados to develop its capacity to manage those movements. UN غير أن المفوضية لا تحوز سوى معلومات قليلة بشأن طبيعة وعدد ونطاق المهاجرين غير الموثقين الذين يصلون إلى بربادوس أو يمرون عبرها، ودعت بربادوس إلى تنمية قدرتها على إدارة تلك الحركات.
    As the transition progresses and the new State increases its capacity to manage and deliver public goods, the intention of the United Nations country team is to reduce its humanitarian assistance and eventually withdraw from providing it. UN ومع تقدم عملية الانتقال وقيام الدولة الجديدة بزيادة قدرتها على إدارة المنافع العامة وتوفيرها، يعتزم الفريق القطري تخفيض مساعدته الإنسانية والانسحاب من تقديم هذه المساعدة في نهاية المطاف.
    This will give the Secretariat greater flexibility and improve its ability to manage human resources, while providing the necessary safeguards for staff members, who, as we stated when the issue was under consideration, are the most valuable asset of this Organization. UN وهذا سيعطي للأمانة العامة مرونة أكبر ويحسِّـن قدرتها على إدارة الموارد البشرية، بينما يوفِّـر الضمانات الضرورية للموظفين، الذين، كما ذكرنا عندما كانت المسألة قيد الدراسة، أكثر أصول هذه المنظمة قيمـة.
    The success of the Organization in delivering its mandates will depend not only on its ability to assess, analyse and provide solutions to the many problems to be addressed but also on its ability to manage its work competently and proficiently towards meeting its objectives. UN وسيتوقف نجاح المنظمة في تنفيذ الولايات ليس على قدرتها على تقييم المشاكل العديدة المطروحة وتحليلها وإيجاد حلول لها فحسب، بل أيضا على قدرتها على إدارة عملها بكفاءة واقتدار في سبيل تحقيق أهدافها.
    African countries have shown their ability to manage crises on many occasions. UN لقد أظهرت البلدان الأفريقية في مناسبات عديدة قدرتها على إدارة الأزمات.
    If they did not have the local capability to monitor ship traffic, their ability to manage illegal activity such as oil dumping was diminished. UN وإذا لم تكن لديها القدرة المحلية على رصد حركة السفن، فإن قدرتها على إدارة النشاط غير القانوني مثل إلقاء النفط ستكون منقوصة.
    17. Although the Committee takes note of the progress made in the legal field to eliminate gender discrimination, it remains concerned because laws pertaining to the family remain in force which discriminate against women as administrators of their property, such as the joint property marital regime (articles 3 and 26 of the Covenant). UN 17- وتنوه اللجنة بالتقدم المحرز في مجال التشريعات المناهِضة للتمييز بين الجنسين، إلا أنها ما زالت قلقة لاستمرار سريان التشريع الأُسَري الذي يميز ضد المرأة من حيث قدرتها على إدارة ممتلكاتها، من قبيل النظام غير المدَوَّن المتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة (المادتان 3 و26 من العهد).
    It urged Viet Nam to strengthen its disaster management capacity to include prevention; to facilitate access to health care; to prioritize access to education in rural areas, and to improve social standards. UN وحثت فييت نام على تعزيز قدرتها على إدارة الكوارث لتشمل الوقاية؛ وتيسير الوصول إلى الرعاية الصحية؛ وإعطاء الأولية للوصول إلى التعليم في المناطق الريفية؛ وتحسين المعايير الاجتماعية.
    - Implications of the occurrence of political and civil strife in a number of LDCs, in particular for their capacity to administer and manage their development; UN - آثار حدوث النزاعات السياسية واﻷهلية في عدد من أقل البلدان نموا، لا سيما على قدرتها على إدارة وتنظيم تنميتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus