Most States that had suffered a decline in their capacity to pay were the victims, not the cause, of the economic crisis. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية، وليست سببا لها. |
The current methodology allowed a balanced measurement of their capacity to pay. | UN | والمنهجية الحالية تتيح إمكانية قياس قدرتها على الدفع بصورة متوازنة. |
Developing countries should not be assessed at a rate that exceeded their capacity to pay as a result of adjustments to the scale. | UN | وينبغي عدم تحديد أنصبة البلدان النامية بمعدل يفوق قدرتها على الدفع نتيجة لتسويات في جدول الأنصبة. |
In spite of certain positive changes, the rate of assessment of our State is still three times higher than its capacity to pay. | UN | وعلى الرغم من إجراء بعض التغييرات الايجابية، ما زال معدل النصيب المقرر على دولتنا أعلى من قدرتها على الدفع ثلاث مرات. |
The Japanese Government was ready to meet financial responsibilities that were commensurate with its capacity to pay and its status in the Organization. | UN | فحكومة اليابان على استعداد لتحمل مسؤولياتها المالية التي تتناسب مع قدرتها على الدفع ومع مكانتها في المنظمة. |
It was important to avoid excessive distortions that neglected the real growth in the economies of countries that affected their capacity to pay. | UN | ومن الضروري تفادي التشويهات المفرطة التي تتجاهل النمو الحقيقي في اقتصادات البلدان، مما يؤثر في قدرتها على الدفع. |
However, a considerable part of the arrears of many countries was beyond their capacity to pay. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من المتأخرات لبلدان كثيرة يفوق قدرتها على الدفع. |
It was equally unacceptable that many Member States paid a floor rate in excess of their capacity to pay. | UN | ومن غير المقبول بالمثل أن تدفع كثير من الدول اﻷعضاء حدا أدنى يجاوز قدرتها على الدفع. |
Many States currently paid a floor rate in excess of their capacity to pay. | UN | وإن دولا عديدة تدفع حاليا معدلا أدنى يتجاوز قدرتها على الدفع. |
As a consequence some countries were confronted by crises of solvency that had a severe impact on their capacity to pay. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح بعض البلدان يواجه أزمات ملاءة مالية أثرت بشدة على قدرتها على الدفع. |
It was introduced to provide relief to Member States by reflecting the impact of the repayment of their external debt on their capacity to pay. | UN | وكانت هذه التسوية قد وضعت للتخفيف عن الدول الأعضاء بمراعاة تأثير عبء سداد ديونها الخارجية على قدرتها على الدفع. |
Most States that had suffered a decline in their capacity to pay were the victims, not the cause, of the current economic crisis. | UN | ومعظم الدول التي عانت من انخفاض في قدرتها على الدفع هي ضحايا الأزمة الاقتصادية الحالية، وليست سببا لها. |
It was introduced to provide relief to Member States by reflecting the impact of the repayment of their external debt on their capacity to pay. | UN | وكانت هذه التسوية قد وضعت للتخفيف عن الدول الأعضاء بمراعاة تأثير عبء سداد ديونها الخارجية على قدرتها على الدفع. |
The current assessment rates of many countries, including Ukraine, substantially exceeded their capacity to pay. | UN | فالمعدلات الحالية لﻷنصبة المقررة على الكثير من البلدان، ومنها أوكرانيا، تفوق قدرتها على الدفع بدرجة كبيرة. |
No change should be made in the scale of assessments that would entail for the developing countries an assessment higher than their capacity to pay. | UN | فلا ينبغي إحداث تغيير في جدول اﻷنصبة المقررة ينطوي على تقرير حصة على البلدان النامية تفوق قدرتها على الدفع. |
its capacity to pay had thus been significantly reduced and its rate of assessment in no way reflected its economic situation. | UN | وبالتالي فقد انخفضت قدرتها على الدفع بشكل كبير ولا يعكس معدل احتساب نصيبها الحالي حالتها الاقتصادية على الاطلاق. |
26. Iran's assessment had been far in excess of its capacity to pay for the four latest scale periods. | UN | ٢٦ - وأشار إلى أن الاشتراك المقرر على إيران يفوق كثيرا قدرتها على الدفع خلال الفترات اﻷربع اﻷخيرة للجدول. |
He therefore reiterated his Government's request that its assessed contribution should be brought into line with its capacity to pay. | UN | أمر ينطوي على التناقض. وهو لذلك يكرر طلب حكومته بأن يكون نصيبها المقرر متسقا مع قدرتها على الدفع. |
We hope that our country's financial burden resulting from its membership of the United Nations will be adjusted, at the current session, in line with its capacity to pay. | UN | ونحن نأمل أن يتم في الدورة الحالية تعديل العبء المالي الواقع على بلادي نتيجة لعضويتها في اﻷمم المتحدة، وذلك تمشيا مع قدرتها على الدفع. |
The Member States needed a clear view of how the contributions which they made in proportion to their ability to pay would be used. | UN | وأضافت أن الدول الأعضاء تحتاج إلى رؤية واضحة لكيفية استخدام الاشتراكات التي تدفعها الدول الأعضاء وهي متناسبةٌ مع قدرتها على الدفع. |
Each Member State is required to pay its share, which is assessed on the basis of its ability to pay. | UN | ويطلب من كل دولة عضو دفع حصتها التي تُقدر استنادا إلى قدرتها على الدفع. |
In that year most of the 22 Member States will still have assessment rates at least 100 per cent higher than their capacity-to-pay rates. | UN | وفـي ذلك العام ستكون معــدلات النصيب المقرر لمعظم الدول اﻷعضــاء اﻟ ٢٢ لا تزال أعلى بنسبة تزيد على ١٠٠ في المائة على اﻷقل عن معدلات قدرتها على الدفع. |