"قدرتها على رصد" - Traduction Arabe en Anglais

    • its capacity to monitor
        
    • its ability to monitor
        
    • their capacity to monitor
        
    • their ability to monitor
        
    • its monitoring
        
    • ability to monitor the
        
    • the capacity to monitor
        
    Several delegations noted UNICEF efforts to strengthen its capacity to monitor and evaluate its humanitarian work. UN وأشارت عدة وفود إلى جهود اليونيسيف المبذولة لتعزيز قدرتها على رصد وتقييم أعمالها في المجال الإنساني.
    It also made progress on strengthening its capacity to monitor and evaluate its media and online presence. UN وأحرزت الأمانة تقدماً أيضاً فيما يخص تعزيز قدرتها على رصد وتقييم وسائطها الإعلامية وحضورها على الشبكة.
    These problems continue to impede its ability to monitor the fulfilment of the State party's responsibilities under the Convention. UN ولا تزال هذه المشاكل تعيق قدرتها على رصد مدى وفاء الدولة الطرف بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    These problems continue to impede its ability to monitor the fulfilment of the State party's responsibilities under the Convention. UN ولا تزال هذه المشاكل تعيق قدرتها على رصد مدى وفاء الدولة الطرف بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية.
    United Nations agencies should give priority to assisting small States to improve their capacity to monitor and assess key aspects of environmental issues, especially where these interact with economic development policies. UN ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة على تحسين قدرتها على رصد وتقييم الجوانب الرئيسية للقضايا البيئية، لاسيما حيثما تتشابك هذه القضايا مع سياسات التنمية الاقتصادية.
    United Nations agencies should give priority to assisting small States to improve their capacity to monitor and assess key aspects of environmental issues, especially where these interact with economic development policies. UN ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة على تحسين قدرتها على رصد وتقييم الجوانب الرئيسية للقضايا البيئية، لاسيما حيثما تتشابك هذه القضايا مع سياسات التنمية الاقتصادية.
    It recommends that the State party conduct an assessment of the effect and impact of its new funding scheme to non-governmental organizations and consider revising it in the event that non-governmental organizations are negatively affected in their ability to monitor governmental compliance with the Convention. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لتأثير ووقع خطتها الجديدة لتمويل المنظمات غير الحكومية، وأن تنظر في تنقيحها في حال تأثرت هذه المنظمات سلبا فيما يخص قدرتها على رصد الامتثال الحكومي للاتفاقية.
    Hence the need for ECA to strengthen its monitoring and analytical capacity for the clusters work and activities. UN ومن هنا تظهر حاجة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى تعزيز قدرتها على رصد وتحليل أعمال المجموعات وأنشطتها.
    4. Encourages the secretariat to reassess its methods and strengthen its capacity to monitor and evaluate its media and online presence; UN 4- تشجع الأمانة على إعادة تقييم أساليبها وتعزيز قدرتها على رصد وتقييم حضورها الإعلامي والشبكي؛
    :: Provision of technical advice to the Government to develop its capacity to monitor human rights in the Afghanistan National Development Strategy and training and advice to the Afghan National Police on human rights issues UN :: تقديم المشورة التقنية إلى الحكومة لتطوير قدرتها على رصد حقوق الإنسان في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، وتدريب الشرطة الوطنية الأفغانية وتقديم المشورة إليها بشأن قضايا حقوق الإنسان
    The Mission is committed to strengthening its capacity to monitor and investigate violations of international humanitarian law and human rights, including in the context of the armed conflict. UN والبعثة ملزمة بتعزيز قدرتها على رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والتحقيق فيها، حتى في سياق النزاع المسلح.
    This proposal therefore addresses both Member State and Office of Internal Oversight Services recommendations that the Department should strengthen its capacity to monitor and evaluate its activities in the field. UN لذلك يعالج هذا الاقتراح توصيات الدول الأعضاء ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بضرورة أن تعزز الإدارة قدرتها على رصد أنشطتها في الميدان وتقييمها.
    In this regard, the Committee further recommends that the State party consider seeking assistance from ILO, in particular with a view to reinforcing its capacity to monitor the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في السعي نحو الحصول على المساعدة من منطمة العمل الدولية، خاصة بغية تعزيز قدرتها على رصد اتفاقية حقوق الطفل.
    Improving the quality of the Secretariat's forecasts and increasing its ability to monitor cash requirements across the Organization could reduce the perceived need for more frequent recosting. UN ويمكن أن يؤدي تحسين جودة التوقعات التي تعدها الأمانة العامة وزيادة قدرتها على رصد الاحتياجات من النقدية على نطاق المنظمة إلى الحد من الحاجة المتصورة إلى إعادة تقدير التكاليف بتواتر أعلى.
    During the reporting period, the Commission received capacity-building assistance from the Government and international partners, which further enhanced its ability to monitor radio stations and newspapers to ensure compliance with the media code of ethics. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة المساعدة في مجال بناء القدرات من الحكومة والشركاء الدوليين، مما زاد من قدرتها على رصد محطات الإذاعة والصحف لكفالة امتثالها لمدونة أخلاق مهنة الإعلام.
    The number of outputs was higher than planned owing to changes in the Mission's military structure and procedure which enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire UN كان عدد النواتج أعلى من المقرر بسبب تغييرات في الهيكل العسكري للبعثة وإجراءاتها، مما رفع الكفاءة التشغيلية للبعثة وحسن قدرتها على رصد المحافظة على وقف إطلاق النار
    Higher output due to changes in the Mission's military concept of operations, which enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire UN نجمت الزيادة في الناتج عن التغييرات في المفهوم العسكري للعمليات في البعثة مما عزز الكفاءة العملياتية للبعثة وحسن قدرتها على رصد الحفاظ على وقف إطلاق النار
    As countries enhance their capacity to monitor patients' viral load, demand for second-line and third-line regimens is certain to increase. UN ومع قيام البلدان بتعزيز قدرتها على رصد الحمل الفيروسي للمرضى، فمن المؤكد أن الطلب على نظم الخط الثاني والخط الثالث ستزداد.
    With the increasing involvement of the private sector, developing countries need to strengthen their capacity to monitor, regulate and facilitate the development of relevant industries. UN وعلى ضوء تزايد مشاركة القطاع الخاص، من الضروري أن تعزز البلدان النامية قدرتها على رصد وتنظيم وتيسير تنمية الصناعات ذات الصلة.
    At the same time, local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators that can be used in their decision-making. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومات المحلية والمركزية أن تعزز قدرتها على رصد أداء صناعة السياحة ووضع مؤشرات مناسبة يمكن استخدامها في عملية صنع قراراتها.
    It recommends that the State party conduct an assessment of the effect and impact of its new funding scheme to non-governmental organizations and consider revising it in the event that non-governmental organizations are negatively affected in their ability to monitor governmental compliance with the Convention. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لتأثير ووقع خطتها الجديدة لتمويل المنظمات غير الحكومية، وأن تنظر في تنقيحها في حال تأثرت هذه المنظمات سلبا فيما يخص قدرتها على رصد الامتثال الحكومي للاتفاقية.
    Government ministries continue to own sectoral Afghan national development strategies, although their ability to monitor developments is assessed by ISAF as being weak, particularly in the security sector. UN ولا تزال لدى وزارات الحكومة استراتيجيات تنمية أفغانية وطنية قطاعية مع أن قدرتها على رصد خطى التطور تعد ضعيفة بحسب تقديرات القوة الدولية، وخاصة في قطاع الأمن.
    The Mission has taken a number of measures to strengthen its monitoring of write-off and disposal process. UN اتخذت البعثة عددا من التدابير لتعزيز قدرتها على رصد عمليات شطب الممتلكات والتصرف فيها.
    Lack of resources has also prevented the Procurement Service from strategically resolving problems to have long-term solutions and developing the capacity to monitor and evaluate the effectiveness of solutions. UN وحال نقص الموارد أيضا دون حل دائرة المشتريات المشاكل ذات الحلول الطويلة الأجل حلا استراتيجيا ودون تطوير قدرتها على رصد مدى فعالية الحلول وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus