"قدرتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their capacity
        
    • their ability
        
    • its potential
        
    • its ability
        
    • their capability
        
    • their real capacities
        
    The African Union and the subregional organizations have undertaken to strengthen their capacity in conflict prevention and resolution. UN وقد تعهَّد الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية بتعزيز قدرتهما على منع النزاعات وحلِّها.
    The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support are also partnering with the African Union to strengthen their capacity to provide training support. UN كما أن الإدارتين تشتركان مع الاتحاد الأفريقي في تعزيز قدرتهما على تقديم الدعم في مجال التدريب.
    Regular support and monitoring provided to the Departments of Field Support and Peacekeeping Operations in strengthening their capacity in human resources management. UN تم توفير الدعم والرصد بانتظام لإدارتي الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام فيما يتعلق بتعزيز قدرتهما في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Apparently they used their ability to get up there. Open Subtitles استعملا قدرتهما على ما يبدو للوصل إلى هناك
    Tanzania appreciates their ability to lead the Tribunals and ensure that the purposes for which they were established are fully met. UN وتقدر تنزانيا قدرتهما على قيادة المحكمتين وكفالة الوفاء بمقاصد إنشائهما وفاء تاما.
    The entire cell block is illuminated by means of fluorescent lights which are kept on all night and affect [their] ability to sleep. UN ومجموعة الزنزانات مضاءة كلها بأنابيب فلورية تظل مضاءة طول الليل وتؤثر على قدرتهما على النوم.
    The presence of Octa and NonaBDE in biota is well document but its potential for bioaccumulation from water and food is much lower than expected from their Kow. UN كما أن وجود الإثير ثماني وسباعي البروم ثنائي الفينيل في النبات والحيوان موثق بشكل جيد وإن كانت قدرتهما على التراكم الأحيائي من الماء والغذاء أقل بكثير من المتوقع من معامل تفرق الماء/أوكتانول لكليهما.
    This includes management support tools, communication tools and other coordination mechanisms that will substantially strengthen collaboration between the two institutions and enhance their capacity to deliver the expected accomplishments under the 10-year strategic plan. UN ويشمل ذلك أدوات الدعم الإداري، وأدوات الاتصال، وغيرها من آليات التنسيق التي تعزز التعاون بين المؤسستين إلى حد كبير وتعزز قدرتهما على تحقيق الإنجازات المنشودة في إطار الخطة الاستراتيجية للسنوات العشر.
    This, however, may deplete the expertise of Kenya and Seychelles and inhibit their capacity to prosecute nationally. UN غير أن ذلك قد يستنزف الخبرة الفنية الموجودة في سيشيل وكينيا ويحد من قدرتهما على إجراء المحاكمات على الصعيد الوطني.
    UNHCR worked with NGO and governmental institutions to strengthen their capacity to protect and assist asylum-seekers and refugees in different countries across the region. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    In the twenty-first century, the United Nations and the international community will be judged by their capacity to prevent armed conflict. UN وفي القرن الحادي والعشرين، سيحكم على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من خلال قدرتهما على منع الصراعات المسلحة.
    The EU is pleased to note the Tribunals' efforts to use their capacity to the fullest. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ جهود المحكمتين المبذولة للاستفادة إلى أقصى حد من قدرتهما.
    The Board and its support structure aim at strengthening their capacity to comply with these objectives and to be as responsive as possible. UN ويسعى المجلس وهيكل دعمه إلى تعزيز قدرتهما على بلوغ هذه الأهداف وعلى تحقيق أقصى قدرة ممكنة على الاستجابة.
    Both commissions pointed out that their ability to use income from commercial activities for improving the facilities and services of the centres would create an additional incentive to enhance usage and run operations efficiently. UN أشارت كلتا اللجنتين إلى أن قدرتهما على استخدام اﻹيرادات المتحصلة من اﻷنشطة التجارية من أجل تحسين مرافق المركزين وخدماتهما من شأنها أن توفر حافزا إضافيا لتعزيز الاستخدام وضمان كفاءة سبر العمليات.
    UNOMIG continues to encourage the two sides to improve their ability to impose law and order and to cooperate with each other. UN ولا تزال بعثة المراقبين تشجع الجانبين على تحسين قدرتهما على فرض القانون والنظام والتعاون الواحد منهما مع الآخر.
    This has undermined their ability to contribute to the political process in a coherent and reliable manner, and ultimately contributed to the current stalemate. UN وعاقـت هذه المسألة قدرتهما على المساهمة في العملية السياسية بصورة متسقـة وموثوقة، وساهمت في نهاية المطاف في الوصول إلى هذا الطريق المسـدود.
    By this direct dialogue the two parties are, together, proving their ability to look for a mutually beneficial political solution. UN وبهذا الحوار المباشر، يثبت الطرفان معا قدرتهما على التوصل إلى حل سياسي يستفيد منه كلاهما.
    They had demonstrated their ability to work together and to take responsibility for their own future. UN فهما قد أظهرا قدرتهما على العمل معاً وعلى تحمُّل المسؤولية عن مستقبلهما.
    The adverse financial condition of the two Tribunals could have a negative impact on their ability to implement their completion strategies. UN ويمكن للوضع المالي السيئ الذي تعاني منه المحكمتان أن يترك أثرا سلبيا على قدرتهما على تنفيذ استراتيجيتهما للإنجاز.
    The presence of octa and nonaBDE in biota is well document but its potential for bioaccumulation from water and food is much lower than expected from their Kow. UN كما أن وجود الإيثر ثماني والثنائي الفينيل التساعي البروم في الكائنات الحية موثق بشكل جيد، وإن كانت قدرتهما على التراكم البيولوجي من الماء والغذاء أقل بكثير من المتوقع من معامل تفريق الأوكتانول-الماء.
    OIOS informed the Board that it considers the absence of such meetings to be detrimental to its working relationship with UNHCR as it restricts its ability to discuss matters of concern at an appropriately senior level within the organization. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه يعتبر أن غياب مثل هذه الاجتماعات يضر بعلاقة العمل التي تربط بين المكتب والمفوضية، لأنه يحد من قدرتهما على مناقشة المسائل التي تهمهما على مستوى عال مناسب داخل المنظمة.
    Accordingly, the draft resolution requested the Secretary-General to make available additional resources to enhance their capability to carry out mandated operational activities and to coordinate efficiently with other relevant departments of the United Nations system. UN وعليه، فقد طلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام توفير موارد بشرية ومالية إضافية لتعزيز قدرتهما على الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية المنوطة بهما وعلى التنسيق الفعال مع اﻹدارات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Governments of the Republic of Belarus and Ukraine twice proposed to the Committee on Contributions, pursuant to rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, that it should consider setting their rates of assessment at a level consistent with their real capacities to pay. UN وقد اقترحت حكومتا جمهورية أوكرانيا وبيلاروس مرتين على لجنة الاشتراكات عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن تنظر في مسألة تحديد معدل ثابت لنصيب كل من الدولتين يكون متسقا مع قدرتهما على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus