Develop confidence in their ability to create a brighter, more prosperous future. | UN | :: بناء الثقة في قدرتهم على صنع مستقبل أكثر إشراقا وازدهارا |
Government officials have insisted that the continuing lack of adequate resources limits their ability to act effectively. | UN | فموظفو الحكومة يقولون بإصرار إن استمرار نقص الموارد الملائمة يحد من قدرتهم على العمل بفعالية. |
The Office recognizes that many staff members proved their ability to perform at a higher- level post. | UN | والمكتب يدرك أن كثيرا من الموظفين أثبتوا قدرتهم على اﻷداء في وظيفة ذات مستويات أعلى. |
their capacity to deal with complex cases is an issue that the Government is keen to address. | UN | وتحرص الحكومة على إيجاد حل يتيح تعزيز قدرتهم على تناول القضايا المعقدة. |
Workers who were already vulnerable have seen their capacity to negotiate salaries or protection mechanisms further reduced. | UN | أما العمال الذين كانوا ضعفاء أصلاً فقد رأوا قدرتهم على التفاوض بشأن المرتبات أو آليات حمايتهم وهي تزداد تقلصاً. |
They're confident they'll be able to plug the location-tracking exploit. | Open Subtitles | و هما واثقون من قدرتهم على سد ثغرة التتبع |
a commitment to timely and equitable access to services for all New Zealanders, regardless of their ability to pay. | UN | :: الالتزام بحصول جميع النيوزيلنديين، بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، على الخدمات في موعدها وبصورة عادلة. |
This has impeded their ability to undergo the necessary training. | UN | وقد أعاق ذلك من قدرتهم على تلقي التدريب اللازم. |
their ability to continue their schooling or earn a living may be affected and the economic consequences can expose them to further abuse. | UN | وقد تتأثر قدرتهم على مواصلة الدراسة أو كسب عيشهم وقد يتعرضون من جراء الآثار الاقتصادية الناجمة عن ذلك لمزيد من الإيذاء. |
This greatly impedes their ability to enhance their skills, interact with their peers and exchange knowledge. | UN | ويحد هذا كثيرا من قدرتهم على الارتقاء بمهاراتهم والتفاعل مع نظرائهم وتبادل المعارف. |
This degradation has a heavy impact on the livelihoods of the poor by constraining their ability to increase their incomes and by making them more vulnerable. | UN | ولهذا التدهور أثر كبير على أرزاق الفقراء، بتقييد قدرتهم على زيادة دخلهم وجعلهم أكثر ضعفا. |
Military operations have placed a particularly heavy burden on rural populations, affecting their ability to sustain livelihoods. | UN | فالعمليات العسكرية قد ألقت بعبء ثقيل بشكل خاص على سكان الأرياف، مما أثّر على قدرتهم على كسب قوتهم. |
If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. | UN | وإذا جهل الناس حقوقهم، تتقلص قدرتهم على ممارستها بفعالية تقليصا خطيرا. |
If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. | UN | وإذا كان الناس يجهلون حقوقهم، فإن قدرتهم على ممارستها تتناقص بشكل خطير. |
These factors have had severe impacts on rural food producers, the majority of whom are women, and have affected their capacity to feed their families. | UN | وخلف هذان العاملان آثارا خطيرة على منتجي الأغذية في المناطق الريفية، وأغلبهم نساء، وأثر على قدرتهم على إطعام أسرهم. |
Malnutrition both increases children's vulnerability to disease and reduces their capacity to fight it. | UN | وسوء التغذية يزيد تعرض الأطفال للإصابة بالمرض كما يقلل قدرتهم على مقاومته. |
This undermines the reputation of peacekeepers that is essential to instil confidence in their capacity to provide security in Darfur. | UN | وهذا ما يشوه سمعة حفظة السلام والتي لا بد منها من أجل غرس الثقة في قدرتهم على توفير الأمن في دارفور. |
Their activities are designed to assist citizens who find themselves in difficulty and to help them regain their capacity to live and work in their communities. | UN | وتهدف هذه الخدمات إلى مساعدة المحتاجين الذين يعانون من ظروف طارئة على استرداد قدرتهم على الاندماج في المجتمع. |
This implies, in particular, that their capacity to use price risk management markets has to be reinforced. | UN | وهذا يعني، بوجه خاص، ضرورة تعزيز قدرتهم على اللجوء إلى أسواق إدارة مخاطر الأسعار. |
In this example, an impact is demonstrated by the fact that more people have access to justice and are better able to exercise their rights. | UN | وفي المثل السابق، يتجلى التأثير في وصول مزيد من الناس إلى العدالة وتحسن قدرتهم على ممارسة حقوقهم. |
This is intended to raise their capacity for learning, as well as encourage regular attendance at classes. | UN | والغرض من هذا رفع قدرتهم على التعلم، وكذلك تشجيعهم على الانتظام في الحضور إلى المدرسة. |
Further, it is committed to provide basic health package to all citizens irrespective of the ability to pay. | UN | وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع. |
Poverty fosters social exclusion and exposure to shocks, man-made or natural; it also severely limits the capacity to withstand such shocks, which can increase the number of people living in poverty. | UN | فالفقر يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي والتعرض للصدمات سواء كانت من صنع الإنسان أو الطبيعة، ويقلل كثيراً من قدرتهم على تحمل مثل هذه الصدمات التي ترفع من عدد الفقراء. |
Those partners have developed their capacities to ensure that security operations are conducted within a democratic framework. | UN | وقد طور هؤلاء الشركاء قدرتهم على التأكد من أن التدخلات الأمنية تجري في إطار ديمقراطي. |
This limits their ability to determine which are their own competitive advantages and to identify market segments in which they could be successful. | UN | وهذه حالة تحد من قدرتهم على تحديد ما هي ميزاتهم المقارنة وتحديد قطاعات الأسواق التي يمكن أن يكونوا ناجحين فيها. |
They can make profits from the children's vulnerability and inability to negotiate or challenge the situation. | UN | ويمكنهم تحقيق الربح من خلال استغلال ضعف الأطفال وعدم قدرتهم على التفاوض أو الاعتراض على الوضع. |
their ability to change counsel virtually at will means that they can pressure counsel to support their families, supply gifts or delay trials with the threat of replacement. | UN | إن قدرتهم على استبدال المحامين بحرية كاملة تقريبا تعني أن بإمكانهم أن يمارسوا ضغطا على محامييهم لحملهم على إعالة أسرهم أو تقديم الهدايا أو تأخير المحاكمات تحت التهديد بالاستعاضة عنهم. |
5.13 As for his alleged torture by the LTTE, the complainant acknowledges that the 2009 defeat of the LTTE has curtailed its capacity to exert influence or commit aggressive acts. | UN | 5-13 وفيما يتعلق بادعاءات تعذيبه من قبل نمور التاميل، يقر صاحب الشكوى بأن هزيمتهم في عام 2009 حدت من قدرتهم على ممارسة نفوذهم أو ارتكاب أعمال عدوانية. |
The lack of social, political and economic opportunities available to people living in poverty constrain their potential to improve their lives. | UN | إذ إن انعدام إتاحة الفرص الاجتماعية والسياسية والاقتصادية أمام أولئك الذين يعيشون في الفقر يعوق قدرتهم على تحسين معيشتهم. |
In crisis and post-crisis situations, the needs and rights of young people, as well as their potential for contributing to positive change, tend to remain overlooked. | UN | وفي حالات الأزمات وما بعد الأزمات، تكاد تُغفل احتياجات الشباب وحقوقهم، وكذلك قدرتهم على الإسهام في التغيير الإيجابي. |
People once thought incapable of making decisions for themselves have shattered stereotypes by showing that they are capable of living independently if provided with appropriate legal protections and supportive services. | UN | فما إن يؤمن الأشخاص بقدرتهم على اتخاذ القرارات بأنفسهم، حتى يحطموا القوالب النمطية بإبداء قدرتهم على العيش مستقلين بعدما يوفر لهم ما يكفي من الحماية القانونية ومن خدمات الدعم. |