"قدرتهم على" - Traduction Arabe en Anglais

    • their ability to
        
    • their capacity to
        
    • able to
        
    • their capacity for
        
    • the ability to
        
    • the capacity to
        
    • their capacities to
        
    • they could
        
    • inability to
        
    • that they can
        
    • its capacity to
        
    • their potential to
        
    • of their
        
    • their potential for
        
    • they are capable
        
    Develop confidence in their ability to create a brighter, more prosperous future. UN :: بناء الثقة في قدرتهم على صنع مستقبل أكثر إشراقا وازدهارا
    Government officials have insisted that the continuing lack of adequate resources limits their ability to act effectively. UN فموظفو الحكومة يقولون بإصرار إن استمرار نقص الموارد الملائمة يحد من قدرتهم على العمل بفعالية.
    The Office recognizes that many staff members proved their ability to perform at a higher- level post. UN والمكتب يدرك أن كثيرا من الموظفين أثبتوا قدرتهم على اﻷداء في وظيفة ذات مستويات أعلى.
    their capacity to deal with complex cases is an issue that the Government is keen to address. UN وتحرص الحكومة على إيجاد حل يتيح تعزيز قدرتهم على تناول القضايا المعقدة.
    Workers who were already vulnerable have seen their capacity to negotiate salaries or protection mechanisms further reduced. UN أما العمال الذين كانوا ضعفاء أصلاً فقد رأوا قدرتهم على التفاوض بشأن المرتبات أو آليات حمايتهم وهي تزداد تقلصاً.
    They're confident they'll be able to plug the location-tracking exploit. Open Subtitles و هما واثقون من قدرتهم على سد ثغرة التتبع
    a commitment to timely and equitable access to services for all New Zealanders, regardless of their ability to pay. UN :: الالتزام بحصول جميع النيوزيلنديين، بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، على الخدمات في موعدها وبصورة عادلة.
    This has impeded their ability to undergo the necessary training. UN وقد أعاق ذلك من قدرتهم على تلقي التدريب اللازم.
    their ability to continue their schooling or earn a living may be affected and the economic consequences can expose them to further abuse. UN وقد تتأثر قدرتهم على مواصلة الدراسة أو كسب عيشهم وقد يتعرضون من جراء الآثار الاقتصادية الناجمة عن ذلك لمزيد من الإيذاء.
    This greatly impedes their ability to enhance their skills, interact with their peers and exchange knowledge. UN ويحد هذا كثيرا من قدرتهم على الارتقاء بمهاراتهم والتفاعل مع نظرائهم وتبادل المعارف.
    This degradation has a heavy impact on the livelihoods of the poor by constraining their ability to increase their incomes and by making them more vulnerable. UN ولهذا التدهور أثر كبير على أرزاق الفقراء، بتقييد قدرتهم على زيادة دخلهم وجعلهم أكثر ضعفا.
    Military operations have placed a particularly heavy burden on rural populations, affecting their ability to sustain livelihoods. UN فالعمليات العسكرية قد ألقت بعبء ثقيل بشكل خاص على سكان الأرياف، مما أثّر على قدرتهم على كسب قوتهم.
    If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. UN وإذا جهل الناس حقوقهم، تتقلص قدرتهم على ممارستها بفعالية تقليصا خطيرا.
    If people are ignorant of their rights, their ability to exercise them effectively is seriously diminished. UN وإذا كان الناس يجهلون حقوقهم، فإن قدرتهم على ممارستها تتناقص بشكل خطير.
    These factors have had severe impacts on rural food producers, the majority of whom are women, and have affected their capacity to feed their families. UN وخلف هذان العاملان آثارا خطيرة على منتجي الأغذية في المناطق الريفية، وأغلبهم نساء، وأثر على قدرتهم على إطعام أسرهم.
    Malnutrition both increases children's vulnerability to disease and reduces their capacity to fight it. UN وسوء التغذية يزيد تعرض الأطفال للإصابة بالمرض كما يقلل قدرتهم على مقاومته.
    This undermines the reputation of peacekeepers that is essential to instil confidence in their capacity to provide security in Darfur. UN وهذا ما يشوه سمعة حفظة السلام والتي لا بد منها من أجل غرس الثقة في قدرتهم على توفير الأمن في دارفور.
    Their activities are designed to assist citizens who find themselves in difficulty and to help them regain their capacity to live and work in their communities. UN وتهدف هذه الخدمات إلى مساعدة المحتاجين الذين يعانون من ظروف طارئة على استرداد قدرتهم على الاندماج في المجتمع.
    This implies, in particular, that their capacity to use price risk management markets has to be reinforced. UN وهذا يعني، بوجه خاص، ضرورة تعزيز قدرتهم على اللجوء إلى أسواق إدارة مخاطر الأسعار.
    In this example, an impact is demonstrated by the fact that more people have access to justice and are better able to exercise their rights. UN وفي المثل السابق، يتجلى التأثير في وصول مزيد من الناس إلى العدالة وتحسن قدرتهم على ممارسة حقوقهم.
    This is intended to raise their capacity for learning, as well as encourage regular attendance at classes. UN والغرض من هذا رفع قدرتهم على التعلم، وكذلك تشجيعهم على الانتظام في الحضور إلى المدرسة.
    Further, it is committed to provide basic health package to all citizens irrespective of the ability to pay. UN وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع.
    Poverty fosters social exclusion and exposure to shocks, man-made or natural; it also severely limits the capacity to withstand such shocks, which can increase the number of people living in poverty. UN فالفقر يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي والتعرض للصدمات سواء كانت من صنع الإنسان أو الطبيعة، ويقلل كثيراً من قدرتهم على تحمل مثل هذه الصدمات التي ترفع من عدد الفقراء.
    Those partners have developed their capacities to ensure that security operations are conducted within a democratic framework. UN وقد طور هؤلاء الشركاء قدرتهم على التأكد من أن التدخلات الأمنية تجري في إطار ديمقراطي.
    This limits their ability to determine which are their own competitive advantages and to identify market segments in which they could be successful. UN وهذه حالة تحد من قدرتهم على تحديد ما هي ميزاتهم المقارنة وتحديد قطاعات الأسواق التي يمكن أن يكونوا ناجحين فيها.
    They can make profits from the children's vulnerability and inability to negotiate or challenge the situation. UN ويمكنهم تحقيق الربح من خلال استغلال ضعف الأطفال وعدم قدرتهم على التفاوض أو الاعتراض على الوضع.
    their ability to change counsel virtually at will means that they can pressure counsel to support their families, supply gifts or delay trials with the threat of replacement. UN إن قدرتهم على استبدال المحامين بحرية كاملة تقريبا تعني أن بإمكانهم أن يمارسوا ضغطا على محامييهم لحملهم على إعالة أسرهم أو تقديم الهدايا أو تأخير المحاكمات تحت التهديد بالاستعاضة عنهم.
    5.13 As for his alleged torture by the LTTE, the complainant acknowledges that the 2009 defeat of the LTTE has curtailed its capacity to exert influence or commit aggressive acts. UN 5-13 وفيما يتعلق بادعاءات تعذيبه من قبل نمور التاميل، يقر صاحب الشكوى بأن هزيمتهم في عام 2009 حدت من قدرتهم على ممارسة نفوذهم أو ارتكاب أعمال عدوانية.
    The lack of social, political and economic opportunities available to people living in poverty constrain their potential to improve their lives. UN إذ إن انعدام إتاحة الفرص الاجتماعية والسياسية والاقتصادية أمام أولئك الذين يعيشون في الفقر يعوق قدرتهم على تحسين معيشتهم.
    In crisis and post-crisis situations, the needs and rights of young people, as well as their potential for contributing to positive change, tend to remain overlooked. UN وفي حالات الأزمات وما بعد الأزمات، تكاد تُغفل احتياجات الشباب وحقوقهم، وكذلك قدرتهم على الإسهام في التغيير الإيجابي.
    People once thought incapable of making decisions for themselves have shattered stereotypes by showing that they are capable of living independently if provided with appropriate legal protections and supportive services. UN فما إن يؤمن الأشخاص بقدرتهم على اتخاذ القرارات بأنفسهم، حتى يحطموا القوالب النمطية بإبداء قدرتهم على العيش مستقلين بعدما يوفر لهم ما يكفي من الحماية القانونية ومن خدمات الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus