"قدرتهن على" - Traduction Arabe en Anglais

    • their ability to
        
    • their capacity to
        
    • able to
        
    • inability to
        
    • of capacity to
        
    • woman's ability to
        
    • women's ability to
        
    • ability to be
        
    • her ability to
        
    • the ability of women to
        
    This compromises their ability to acquire the foundation to enable them to make a successful transition to decent work and independence. UN وهذا يعرض للخطر قدرتهن على اكتساب الأساس الذي يمكنهن من تحقيق النجاح في الانتقال إلى عمل كريم وإلى الاستقلالية.
    Violence prevents women from contributing to development and benefiting from it, as it limits their options and their ability to act. UN إن العنف يحول دون مشاركة النساء في التنمية وانتفاعهن بها، إذ إنه يقيد اختياراتهن ويحدّ من قدرتهن على التصرف.
    This in turn affects their ability to engage in gainful employment and to raise healthy and educated families. UN وهذا ما يؤثر بدوره في قدرتهن على الانخراط في العمل المأجور وتربية أسر تتمتع بالصحة والتعليم.
    Training has also been provided to around 1,000 women police officers in order to increase their capacity to conduct investigations on violence against children in refugee camps. UN وتم أيضاً توفير التدريب لحوالي 000 1 شرطية بغية زيادة قدرتهن على التحقيق في حالات العنف ضد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    It contributed to improving their awareness of health and nutrition and, hence, strengthened their capacity to care for themselves and their families. UN وتعليم النساء أسهم في زيادة وعيهن بمسائل الصحة والتغذية ودعّم قدرتهن على الاهتمام بأنفسهن وبأسرهن.
    An increasing number of women not only had gardens at home but also had access to plots of a size limited solely by their ability to exploit them. UN ويتزايد عدد النساء اللاتي لديهن حدائق في منزلهن، بل اللاتي يحصلن على أرض تعتمد مساحتها فقط على قدرتهن على استغلالها.
    Women's low level of education hindered their ability to realize their legal rights to land or improve local agricultural production. UN وانخفاض مستوى التعليم لدى النساء يحد من قدرتهن على إعمال حقوقهن القانونية في الأرض والممتلكات، أو تحسين إنتاجهن الزراعي المحلي.
    Young mothers, especially where support is lacking, may be prone to depression and anxiety, compromising their ability to care for their child. UN وقد تتعرض الأمهات الصغيرات، خاصة في الأوساط التي يعوزها الدعم للاكتئاب والقلق، مما يؤثر سلباً على قدرتهن على رعاية أطفالهن.
    It was therefore actively engaged in training for women to enhance their ability to compete in the labour market. UN ولهذا، تعمل الحكومة بفعالية على تدريب النساء بغية تعزيز قدرتهن على المنافسة في سوق العمل.
    These additional responsibilities place additional burdens on women, with an impact on their ability to work outside the home and to deal with the effects generated by environmental changes caused by global warming. UN وهذه المسؤوليات الإضافية تلقي مزيدا من الأعباء على كاهل النساء، مما يؤثر على قدرتهن على مزاولة العمل خارج البيت وعلى مواجهة الآثار الناشئة عن التغيرات البيئية الناجمة عن الاحترار العالمي.
    Young mothers, especially where support is lacking, may be prone to depression and anxiety, compromising their ability to care for their child. UN وقد تتعرض الأمهات الصغيرات، خاصة في الأوساط التي يعوزها الدعم للاكتئاب والقلق، مما يؤثر سلباً على قدرتهن على رعاية أطفالهن.
    That endeavour has facilitated their access to basic rights and services and their ability to pursue economic activities. UN مما سهل حصولهن على الحقوق والخدمات الأساسية وزاد من قدرتهن على ممارسة الأنشطة الاقتصادية.
    Young mothers, especially where support is lacking, may be prone to depression and anxiety, compromising their ability to care for their child. UN وقد تتعرض الأمهات الصغيرات، خاصة في الأوساط التي يعوزها الدعم للاكتئاب والقلق، مما يؤثر سلباً على قدرتهن على رعاية أطفالهن.
    It is believed that women have supernatural powers because of their ability to bear children. UN ويُعتقد أن النساء يتمتعن بقدرات خارقة للطبيعة بسبب قدرتهن على الحمل.
    Such de jure discrimination of rural women in Guatemala has a significant impact on their capacity to feed themselves and their families. UN ولهذا التمييز، بحكم القانون، ضد النساء الريفيات في غواتيمالا أثر هائل على قدرتهن على إطعام أنفسهّن وأسرهّن.
    Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. UN وتتعلم الفتيات كيفية فهم خصوبتهن، وتقديرها وحمايتها والحفاظ بذلك على قدرتهن على الحمل بشكل طبيعي.
    Women entrepreneurs, operating in rural and urban areas, have demonstrated their capacity to save, repay loans, and build income and assets. UN وقد أظهرت منظﱢمات المشاريع، العاملات في المناطق الريفية والحضرية، قدرتهن على الادخار، وسداد القروض، وتكوين الدخل واﻷصول.
    Given the crucial role of women in coastal fishing communities, their capacity to engage in a productive manner in the fisheries and aquaculture sectors requires strengthening. UN وبالنظر إلى الدور الحاسم الذي تؤديه النساء في مجتمعات صيد الأسماك الساحلية، فينبغي تعزيز قدرتهن على العمل بطريقة مثمرة في مصائد الأسماك وقطاعات تربية الأحياء المائية.
    For girls who get pregnant, a wiser approach is required, one that is not gender-biased, but rather non-discriminatory, in order to ensure that they will still be able to build their future well. UN ويلزم بالنسبة للفتيات اللواتي تحملن، اتباع نهج أكثر حكمة، لا يتحيز ضد أحد الجنسين، وإنما يخلو من التمييز، وذلك ضمانا لاستمرار قدرتهن على بناء مستقبلهن بشكل جيد.
    As female nurses form the backbone of the health system, their inability to work has seriously impaired the capacity of health services. UN فنظرا ﻷن الممرّضات يشكلن العمود الفقري للنظام الصحي، فإن عدم قدرتهن على العمل ينتقص بشكل خطير من مقدرة الخدمات الصحية.
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن القلق يساورها إزاء المعرفة المحدودة للمرأة بحقوقهن في مجال الملكية وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    The restrictions on movement without a male relative severely limits a woman's ability to report abuse by her family to the authorities. UN كما أن القيود على حركتهن، إن لم يرافقهن قريب من الذكور تحد إلى درجة كبيرة من قدرتهن على إبلاغ السلطات عن سوء المعاملة التي يلقينها من أسرهن.
    The precariousness of their situation limits such women's ability to negotiate with clients over such matters as the use of condoms or sexual practices that involve major risk. UN وحالة الحرمان هذه تقلل بصفة عامة من قدرتهن على التفاوض مع العميل، سواء فيما يتعلق باستخدام العازل أو بشأن بعض الممارسات الجنسية التي تنطوي على خطر بالغ.
    Acknowledging that people living in poverty, particularly women, need better access to financial services, including savings, insurance, remittance transfers, payment services, and credit, and that women have the proven ability to be diligent savers, prudent borrowers and investors and successful entrepreneurs, UN وإذ تسلم بأن الأشخاص الذين يعيشون في فقر، ولا سيما النساء، يحتاجون إلى سبل أفضل للحصول على الخدمات المالية، بما في ذلك المدخرات والتأمين ونقل الحوالات، وخدمات الدفع، والائتمان، وبأن النساء قد أثبتن قدرتهن على الحرص في الادخار والفطنة في الاقتراض والاستئمار والنجاح في إدارة مشاريع الأعمال الحرة،
    A woman's access to credit for personal and social development is a strong indication of her ability to control her life situation. UN وإمكانية حصول النساء على الائتمان للأغراض الشخصية وللتنمية الاجتماعية مؤشر قوي على قدرتهن على السيطرة على أوضاعهن في الحياة.
    Barriers to accessing justice, including at courthouses and police stations, further complicated the ability of women to seek redress and protection, thereby allowing the abuse to continue. UN وتؤدي الحواجز أمام اللجوء للعدالة إلى المزيد من تقويض قدرتهن على السعي للانتصاف والحماية، ومن ثم السماح باستمرار الإساءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus