The contribution of WFP to peacebuilding, including its ability to provide immediate and concrete peace dividends, was highlighted during the special event. | UN | وتأكدت مساهمة البرنامج، بما في ذلك قدرته على توفير فوائد مباشرة وملموسة للسلام، خلال الحدث الخاص. |
The contribution of the private sector derives from its ability to provide the capital investment, specialized skills, knowledge and technology. | UN | وتنبع مساهمة القطاع الخاص من قدرته على توفير استثمارات رأس المال والمهارات المتخصصة والمعرفة والتكنولوجيا. |
The benefit of this model lies in its ability to provide consolidated support to country offices from the field while maximizing economies of scale. | UN | وتكمن فائدة هذا النموذج في قدرته على توفير دعم موحد للمكاتب القطرية من الميدان مع تحقيق أقصى قدر من وفورات الحجم. |
To enhance its capacity to provide effective policy guidance in the follow-up to conferences by the United Nations system, the Council would need to improve and enhance its interaction and linkages with agencies and their governing bodies. | UN | وكيما يعزز المجلس قدرته على توفير توجيه فعال من حيث السياسة العامة بشأن متابعة نتائج المؤتمرات من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، يتعين عليه أن يطور ويعزز تفاعله وروابطه مع الوكالات ومع هيئاتها اﻹدارية. |
its capacity to provide substantial support for disaster-reduction projects continues to be extremely limited. | UN | وما زالت قدرته على توفير دعم ملحوظ لمشاريع الحد من الكوارث محدودة للغاية. |
UNDP has invested significantly in building its capacity to provide support to countries in formulating and implementing MDG-based national development strategies. | UN | وقد استثمر البرنامج الإنمائي على نطاق واسع في بناء قدرته على توفير الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية الوطنية ترتكز على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Through the establishment of technology, policy and finance networks and partnerships, UNEP will disseminate knowledge on effective technologies and mechanisms and will strengthen its ability to provide advisory services to countries. | UN | وسيقوم برنامج البيئة، من خلال إنشاء الشبكات والشركات المعنية بالتكنولوجيا والسياسات والتمويل، بنشر المعارف عن التكنولوجيات والآليات الفعالة، وسيعزز من قدرته على توفير الخدمات الاستشارية للبلدان؛ |
The additional requirements relate to the strengthening and restructuring of the Security Section of UNSMIL to increase its ability to provide security for the Mission and its staff. | UN | وتتعلق الاحتياجات الإضافية بتقوية قسم الأمن ببعثة الأمم المتحدة وإعادة هيكلته لزيادة قدرته على توفير الأمن للبعثة ولموظفيها. |
To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. C. Internal capacity constraints of UNDP | UN | وبغية كفالة المساهمات الهامة في فعالية التنمية في مجالات البرنامج الإنمائي الرئيسية، يتعين عليه صياغة استراتيجية ترمي إلى الحد من اعتماده على الموارد غير الأساسية وتعزيز قدرته على توفير الدعم الفني. |
The right of its workers to strike was contested in this case by the public employer on the ground that such strike would impair its ability to provide vital services. | UN | وفي هذه القضية اعترض صاحب العمل الحكومي على حق العمال في الإضراب بحجة أن هذا الإضراب قد يعيق قدرته على توفير خدمات حيوية. |
ECOMOG confirms its ability to provide adequate security and the population has displayed its confidence in this by massing around the ECOMOG base. | UN | ويؤكد فريق المراقبين العسكريين قدرته على توفير اﻷمن الكافي، وقد أظهر السكان ثقتهم في ذلك بالاحتشاد حول القاعدة التابعة للفريق. |
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) should be phased out, because its donors had lost confidence in its ability to provide relevant services in an economical manner. | UN | وينبغي الاستغناء تدريجيا عن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، لأن المتبرعين للمعهد فقدوا الثقة في قدرته على توفير الخدمات ذات الصلة بأسلوب يتوخى الاقتصاد. |
49. UNOPS is valued for its ability to provide professional solutions to help clients achieve their objectives. | UN | 49 - وتُعزى الأهمية التي يتحلى بها مكتب خدمات المشاريع إلى قدرته على توفير حلول مهنية لمساعدة زبائنه على تحقيق أهدافهم. |
The subprogramme will carry out research specifically designed to build its capacity to provide technical cooperation services and other collaboration to Governments, with a view to strengthening the type of long-term macroeconomic governance that is essential for the implementation of growth-oriented policies. | UN | وسيضطلع البرنامج الفرعي ببحوث تهدف بالتحديد إلى تدعيم قدرته على توفير خدمات التعاون التقني وغير ذلك من جوانب التعاون إلى الحكومات بهدف تعزيز النوع من الإدارة الاقتصادية الكلية الطويلة الأجل الذي يعتبر أساسيا لتنفيذ السياسات الموجهة للنمو. |
It is necessary that UNCTAD improve its capacity to provide operational support to the efforts of developing countries to participate in electronic commerce through Trade Points; | UN | لذلك يلزم أن يقوم اﻷونكتاد بتحسين قدرته على توفير الدعم التنفيذي لما تبذله البلدان النامية من جهود للاشتراك في التجارة الالكترونية من خلال النقاط التجارية. |
Under the effects of the crisis in public action, the complexity, weight, inefficiency, and inertia of the system affected its capacity to provide services. | UN | وفي ظــل اﻵثار المترتبة على اﻷزمة القائمة في العمل العام فـــإن تعقد النظام وثقله وجموده وعدم كفاءته قد اثرت فــــي قدرته على توفير الخدمات. |
The subprogramme will carry out research specifically designed to build its capacity to provide technical cooperation services and other collaboration to Governments, with a view to strengthening the type of long-term macroeconomic governance that is essential for the implementation of growth-oriented policies. | UN | وسيضطلع البرنامج الفرعي ببحوث تهدف بالتحديد إلى تدعيم قدرته على توفير خدمات التعاون التقني وغير ذلك من جوانب التعاون إلى الحكومات بهدف تعزيز النوع من الإدارة الاقتصادية الكلية الطويلة الأجل الذي يعتبر أساسيا لتنفيذ السياسات الموجهة للنمو. |
32. The private sector, when involved in the management of public utilities, has shown its capacity to provide efficient water services. | UN | 32 - وقد أظهر القطاع الخاص، عند إشراكه في إدارة المرافق العامة، قدرته على توفير خدمات المياه بكفاءة. |
53. The enhancement has enabled the Office of Military Affairs to improve its capacity to provide strategic guidance and technical expertise, develop an organic intelligence collation and assessment capability and recruit personnel with specialist maritime expertise. | UN | 53 - وتمكن مكتب الشؤون العسكرية بفضل تعزيزه للفترة من تحسين قدرته على توفير التوجيه الاستراتيجي والخبرات التقنية، وتطوير قدرة أساسية على جمع المعلومات وتقييمها، واستقدام الموظفين الذين يتمتعون بخبرات بحرية متخصصة. |
The speaker concluded by underscoring the lack of financial resources that UNODC was facing, which limited its capacity to provide legal and other technical assistance requested by Member States. | UN | 32- واختتمت كلمتها بإبراز ما يواجهه المكتب من نقص في الموارد المالية، مما يحدّ من قدرته على توفير ما تطلبه الدول الأعضاء من مساعدة تقنية في المجال القانوني وغيره من المجالات. |