"قدرته على دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • its capacity to support
        
    • its ability to support
        
    • capacity to support the
        
    • its support to
        
    • its ability to leverage
        
    The new resources are sought so as to enable the Registry to increase its capacity to support the increased workload of the Court. UN وتلتمس هذه الموارد الجديدة من أجل تمكين قلم المحكمة من تعزيز قدرته على دعم الزيادة التي طرأت على عبء العمل في المحكمة.
    As a contributor to various United Nations programmes and funds, my country confirms its capacity to support the activities of the United Nations in numerous fields. UN وبلدي، كمساهم في مختلف برامج وصناديق الأمم المتحدة، يؤكد قدرته على دعم أنشطة الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    The Registry has undergone changes to strengthen its capacity to support both the Tribunal's other organs and the Defence Counsel. UN أما قلم المحكمة فقد طرأت عليه تغييرات لتعزيز قدرته على دعم الأجهزة الأخرى للمحكمة ومحامي الدفاع على السواء.
    In order to ensure its ability to support its programmes in local governance and microfinance, UNCDF takes constant steps to maintain and build new capacity to perform well. UN ولضمان قدرته على دعم برامجه في مجالي الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغيرة، يعمل الصندوق على اتخاذ خطوات مستمرة للحفاظ على قدرات للإنجاز الجيد وبناء قدرات جديدة منها.
    An internal management review of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was undertaken in 2000 and was aimed at improving its ability to support the humanitarian work of United Nations agencies and other partners. UN أُجري استعراض داخلي لإدارة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2000 بهدف تحسين قدرته على دعم الأعمال الإنسانية لوكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Reinforcing UNEP regional offices is important in order for UNEP to strengthen further its support to member States; UN (ط) ومن الأهمية بمكان تقوية المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تقوية قدرته على دعم الدول الأعضاء على نحو أكبر؛
    The Regional Programme's relevance thus rested in its agility to strategically address key regional issues on the one hand, and its ability to leverage country-level results on the other. UN ولذلك تكمن أهمية البرنامج الإقليمي في براعته في المعالجة الاستراتيجية للقضايا الإقليمية الرئيسية، من جهة، وفي قدرته على دعم النتائج على المستوى القطري، من جهة أخرى.
    The Registry has undergone changes to strengthen its capacity to support the other Tribunal's organs and the defence. UN وجرت تعديلات في قلم المحكمة لتعزيز قدرته على دعم أجهزة المحكمة الأخرى والدفاع.
    The commodity sector had lost its capacity to support the societies that had traditionally depended on it for survival and development. UN وفقد قطاع السلع الأساسية قدرته على دعم المجتمعات التي كانت تعتمد عليه في بقائها وتنميتها.
    Notably, Zanzibar is in the process of reviewing and strengthening the Gender Mainstreaming Macro Working Group so as to improve its capacity to support the macro policy processes. UN ويلاحظ إن زنجبار تعكف حاليا على استعراض عمل الفريق العامل الصغير المعني بتعميم المنظور الجنساني وتعزيزه من أجل تحسين قدرته على دعم عمليات السياسات الكلية.
    • The methodology subprogramme will increase its capacity to support the Convention bodies in their consideration of Articles 3, 5 and 7 of the Protocol, including issues relating to national systems and land-use change and forestry. UN :: البرنامج الفرعي للمنهجية سيزيد من قدرته على دعم هيئات الاتفاقية في نظرها في المواد 3 و5 و7 من البروتوكول، بما في ذلك القضايا المتصلة بالنظم الوطنية وتغير استخدام الأراضي والحراجة.
    It states, however, that the Trust Fund has remained an underfunded facility, barely able to support essential functions of the International Framework of Action and equally limited in its capacity to support disaster reduction projects. UN غير أنه يشير الى أن الصندوق لا يزال مرفقا ناقص التمويل، ويكاد لا يستطيع دعم الوظائف اﻷساسية ﻹطار العمل الدولي، وعلى أن قدرته على دعم مشاريع الحد من الكوارث الطبيعية محدودة على قدر ذلك.
    That will require building and sustaining its capacity to support the professionalization of electoral management bodies as institutions of governance; provide technical assistance to local elections; and engage over time with other actors, such as political parties, civil society organizations and the media. UN وسيتطلب ذلك بناء واستمرار قدرته على دعم الإعداد المهني لهيئات إدارة الانتخابات بوصفها مؤسسات للحكم؛ وتقديم المساعدة التقنية في الانتخابات المحلية؛ والتعامل، مع مرور الوقت، مع الأطراف الفاعلة الأخرى مثل الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    The IDC will have to prove its ability to support the Executive Council negotiations in all scientific and technical aspects and to keep the highest standards based on the most advanced States' levels. UN وسيتعين على المركز إثبات قدرته على دعم مفاوضات المجلس التنفيذي في جميع الجوانب العلمية والتقنية واﻹبقاء على أعلى المعايير القائمة على مستويات أكثر الدول تقدما.
    39. Calls upon the United Nations development system to strengthen its ability to support efforts at the country level to mitigate the impact of the crisis; UN 39 - يهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدرته على دعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري من أجل تخفيف أثر الأزمة؛
    39. Calls upon the United Nations development system to strengthen its ability to support national efforts at the country level to mitigate the impact of the crisis; UN 39 - يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تقوية قدرته على دعم الجهود الوطنية المبذولة على الصعيد القطري من أجل تخفيف وطأة الأزمة؛
    57. As UNFPA implements the ERP (Atlas) modules, it must strengthen its ability to support the system; this requires strengthening its information technology staff. UN 57 - ويجب على صندوق الأمم المتحدة للسكان وهو ينفذ وحدات نظام أطلس أن يعزز قدرته على دعم النظام؛ ويقتضي ذلك تطوير قدرات موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    UNIFEM has also relied on a broader range of partnerships to enhance its ability to support gender mainstreaming and leverage more funds for gender equality programming. UN 31 - كما اعتمد الصندوق على طائفة عريضة من الشراكات لتعزيز قدرته على دعم مراعاة الاعتبارات الجنسانية والعمل على اجتذاب المزيد من الأموال لبرامج المساواة بين الجنسين.
    Reinforcing UNEP regional offices is important in order for UNEP to strengthen further its support to member States; UN (ط) ومن الأهمية بمكان تقوية المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تقوية قدرته على دعم الدول الأعضاء على نحو أكبر؛
    The effectiveness of UNDP depends critically on its ability to leverage relatively small-scale interventions into sustained and scaled-up efforts that go beyond small pilot projects and influence policies and strategies at national levels. UN وتتوقف فعالية البرنامج الإنمائي بشكل حاسم على قدرته على دعم التدخلات الصغيرة الحجم نسبيا وإدراجها في جهود مستدامة ومعززة تتجاوز المشاريع التجريبية الصغيرة وتؤثر على السياسات والاستراتيجيات على المستويات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus