"قدرته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its capacity in
        
    • its capacity to
        
    • its ability to
        
    • his capacity in
        
    • its capability in
        
    • its own capacity in
        
    • his ability
        
    She stated that UNFPA had already taken action to seek support to build its capacity in those critical areas. UN وأشارت إلى أن الصندوق اتخذ بالفعل إجراءات للحصول على دعم لبناء قدرته في هذه المجالات البالغة الأهمية.
    Ways in which the African Union can enhance its capacity in this area are described in paragraphs 46 and 47. UN وترد في الفقرتين 46 و 47 السبل التي يمكن بها للاتحاد الأفريقي تعزيز قدرته في هذا المجال.
    The BRC poverty practice enhanced its capacity in the course of regional programme implementation and became a strong asset. UN وعززت ممارسة المركز المتعلقة بمكافحة الفقر قدرته في سياق تنفيذ البرامج الإقليمية، وأصبح له رصيد قوي في هذا الميدان.
    Unfortunately, the Group faced certain insurmountable challenges that affected its capacity to meet expectations. UN ولكن لسوء الحظ واجه الفريق صعوبات معينة لا يمكن تخطيها أثرت على قدرته في تحقيق طموحاته.
    Graduation from the least developed country category reflects a country's success in its development and in its ability to achieve a transformation of its economy. UN إن رفع اسم بلد ما من قائمة أقل البلدان نموا يدل على نجاح ذلك البلد في تحقيق تنميته وعلى قدرته في تحقيق تحول في اقتصاده.
    32. By paragraph 76 of the Summit Outcome, the General Assembly recognized the role of the good offices of the Secretary-General, including in the mediation of disputes, and expressed its support for the Secretary-General's efforts to strengthen his capacity in that area. UN 32 - أقرت الجمعية العامة في الفقرة 76 من نتائج مؤتمر القمة بالدور الهام الذي تؤديه مساعي الأمين العام الحميدة، بما في ذلك الوساطة في تسوية المنازعات، وأعربت عن دعمها للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرته في هذا المضمار.
    For its part, the African Union (AU) has increased its initiatives to strengthen its capacity in the areas of prevention and settlement of conflicts in Africa. UN قام الاتحاد الأفريقي من جانبه بزيادة مبادراته الرامية إلى تعزيز قدرته في مجال منع نشوب النـزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    The office of my Special Envoy will continue to observe the trials and will seek to augment its capacity in this regard. UN وسيواصل مكتب مبعوثي الخاص مراقبة المحاكمات وسيحاول تعزيز قدرته في هذا الشأن.
    These initiatives will require extensive support, and we invite the United Nations to help the African Union to build up its capacity in this regard. UN وهذه المبادرات ستتطلب دعما كثيرا، ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدرته في هذا الشأن.
    The Executive Director agreed that such was the case and informed the Executive Board that the Fund was working on improving its capacity in these areas. UN ووافقت المديرة التنفيذية على أن هذا هو المطلوب، وأبلغت المجلس التنفيذي أن الصندوق يعمل على تحسين قدرته في تلك المجالات.
    An enlargement of the Security Council should aim to enhance its capacity in the sphere of the maintenance of international peace and security. UN وينبغي أن يكون الهدف من زيادة عضوية مجلس اﻷمن هو تحسين قدرته في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    The Section has provided some support to the information components of peace-keeping missions, but its capacity in that respect is very limited. UN وقد قدم القسم بعض الدعم الى العناصر اﻹعلامية في بعثات حفظ السلم وإن كانت قدرته في هذا الصدد لا تزال محدودة للغاية.
    An enlargement of the Security Council should be aimed at enhancing its capacity in the sphere of maintenance of international peace and security. UN وينبغي أن يستهدف القيام بتوسيع لمجلس اﻷمن تعزيز قدرته في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    This implies that ITC will need to reinforce its corporate functions and in particular its capacity in the fields of communications, monitoring and evaluation. UN وهذا ما يقتضي ضمنا ضرورة قيام المركز بتعزيز مهامه فيما يتعلق بالشركات، ولا سيما تعزيز قدرته في مجالات الاتصالات والرصد والتقييم.
    UNICEF had assisted the National Centre for Children by enhancing its capacity to improve planning and programme implementation. UN وقد قامت اليونيسيف بمساعدة المركز الوطني لﻷطفال لتعزيز قدرته في تحسين التخطيط وتنفيذ البرامج.
    The Fund would further strengthen its capacity to manage for results, including orienting and coordinating existing systems towards results and improving human resource management. UN وسيعمل الصندوق على تعزيز قدرته في إدارة النتائج، بما في ذلك توجيه وتنسيق النظم المرتكزة إلى النتائج وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    In that regard the Centre, under this subprogramme, will strengthen its capacity to conceptualize and carry out human rights verification missions decided upon in situations of armed conflict and of post-conflict peace-building processes, in cooperation with the relevant United Nations departments, agencies and programmes. UN وفي هذا الصدد، سوف يعمل المركز، بموجب هذا البرنامج الفرعي، على تعزيز قدرته في وضع مفاهيم بعثات التحقق من حقوق الانسان المقررة في حالات النزاع المسلح وعمليات بناء السلم في فترات ما بعد النزاع وتنفيذ هذه البعثات والعمليات، وذلك بالتعاون مع اﻹدارات والوكالات والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    A brief description of the judicial system and an assessment of its ability to do justice in accordance with international human rights standards are provided below. UN وفيما يلي وصف مقتضب للنظام القضائي وتقييم عن قدرته في نشر العدالة وفق معايير حقوق الإنسان الدولية.
    32. By paragraph 76 of the Summit Outcome, the General Assembly recognized the role of the good offices of the Secretary-General, including in the mediation of disputes, and expressed its support for the Secretary-General's efforts to strengthen his capacity in that area. UN 32 - أقرت الجمعية العامة في الفقرة 76 من نتائج القمة بالدور الهام الذي تؤديه مساعي الأمين العام الحميدة، بما في ذلك التوسط في تسوية المنازعات، وأعربت عن دعمها للجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرته في هذا المضمار.
    By developing its capability in these sophisticated analytical techniques, IAPSO appreciably improved the quality of the procurement outcomes it achieved in key supply markets during the biennium. UN وبتطوير قدرته في هذه التقنيات التحليلية المعقدة، أدخل المكتب تحسينا كبيرا على نوعية النتائج التي حققها في مجال المشتريات في أسواق العرض الرئيسية خلال فترة السنتين.
    UNFPA is working on policy briefs on the links between population and urbanization/sustainable urban development and is strengthening its own capacity in this area through training initiatives. UN ويعكف الصندوق على وضع إحاطات إعلامية سياسية عامة بشأن الصلات بين السكان والتحضر/التنمية الحضرية المستدامة، كما يعزز قدرته في هذا المجال بفضل مبادرات تدريبية.
    Has the stress compromised his ability to perform romantically? Open Subtitles هل الإجهاد أثّر على قدرته في أداء الرومانسية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus