"قدمتها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • submitted to
        
    • provided to
        
    • extended to
        
    • given to
        
    • made to
        
    • filed with the
        
    • I presented to
        
    • its submission to
        
    The State party invokes other arguments it previously submitted to the Committee. UN وتستشهد الدولة الطرف بحجج أخرى سبق أن قدمتها إلى اللجنة.
    The State party invokes other arguments it previously submitted to the Committee. UN وتستشهد الدولة الطرف بحجج أخرى سبق أن قدمتها إلى اللجنة.
    Data: Data submitted to Congress by National Police Agency Department of Women and Youths. UN البيانات:بيانات قدمتها إلى الكونغرس إدارة الشرطة الوطنية الخاصة بالنساء والشبان.
    The majority of them were found on a basis of information provided to UNMIK by the Republic of Serbia. UN وعُثر على أغلبها على أساس معلومات قدمتها إلى البعثة جمهورية صربيا.
    Noting with appreciation the assistance extended to Tokelau by the administering Power, other Member States and specialized agencies, in particular the United Nations Development Programme and its setting up of a third country programme for Tokelau for the period 1992-1996, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها إلى توكيلاو الدولة القائمة بالادارة ودول أعضاء أخرى والوكالات المتخصصة ، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقيام البرنامج بإعداد البرنامج القطري
    According to information given to the Expert by the Ministry of Defence, the URNG command and non-governmental organizations, vehicles travelling on the Inter-American Highway were stopped by barricades set up by the URNG. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها إلى الخبيرة وزارة الدفاع، وقيادة الاتحاد الثوري، والمنظمات غير الحكومية، فإن المركبات التي كانت تسير على الطريق اﻷمريكي أوقفت من جراء الحواجز التي وضعها الاتحاد الثوري.
    Data: Data submitted to Congress by the National Police Agency Department of Women and Youths. UN البيانات: بيانات قدمتها إلى الكونغرس إدارة الشرطة الوطنية الخاصة بالنساء والشبان.
    Valuing the efforts made by the Arab States in the fields of prevention and combating of terrorism, consisting in the experience presented during the Seminar and the reports submitted to the Security Council's Counter-Terrorism Committee, UN وإذ نثمن الجهود التي قامت بها الدول العربية في مجال الوقاية من الإرهاب ومكافحته، وذلك من خلال التجارب التي تم تقديمها خلال الندوة والتقارير التي قدمتها إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن،
    The Department of Political Affairs is awaiting a response to proposals it submitted to the Government of Iraq in this regard. UN وتنتظر إدارة الشؤون السياسية ردا على المقترحات التي قدمتها إلى حكومة العراق في هذا الصدد.
    A copy of the article was enclosed with the complaints she had submitted to the authorities. UN وقد أُرفقت نسخة من مقالها بالشكاوى التي كانت قد قدمتها إلى السلطات.
    A term I coined in an article I submitted to the Journal of the American Chiropractic Association. Open Subtitles تعبير أخترعته في أحدى مقالاتي التي قدمتها.. إلى مجلة جمعية مقومي العظام في أمريكا
    TRIAL has consistently referred to the Convention in relation to alternative reports it has submitted to other human rights treaty bodies and to allegations submitted to special procedures of the Human Right Council. UN وما انفكت الرابطة تشير إلى الاتفاقية في ما يتعلق بالتقارير البديلة التي قدمتها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان والادعاءات المرفوعة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    182. The Czech Republic already commented the Committee's recommendations regarding the illegal sterilization in the written information submitted to the Committee for the period from 1 November 2010 to 30 June 2012. UN 182 - وعلقت الجمهورية التشيكية بالفعل على توصيات اللجنة فيما يتعلق بالتعقيم غير القانوني في المعلومات الخطية التي قدمتها إلى اللجنة للفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2012.
    5.4 In a note verbale dated 6 October 2010, the State party reiterated the observations regarding admissibility which it had submitted to the Committee in a note verbale of 3 March 2009. UN 5-4 وأصدرت الدولة الطرف مذكرة شفوية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أعادت فيها التأكيد على الملاحظات المتعلقة بالمقبولية التي قدمتها إلى اللجنة في المذكرة الشفوية المؤرخة 3 آذار/مارس 2009.
    Taking note of the draft declaration prepared by the Advisory Committee contained in its study submitted to the Human Rights Council, UN وإذ يحيط علماً بمشروع الإعلان الذي أعدته اللجنة الاستشارية والذي ورد في الدراسة() التي قدمتها إلى مجلس حقوق الإنسان،
    He then expressed gratitude towards the United States authorities for the valuable assistance they had provided to the Mission at the airport during the departure of the Minister for Foreign Affairs of Belarus. UN وأعرب عن تقديره للسلطات الأمريكية للمساعدة القيمة التي قدمتها إلى البعثة في المطار أثناء مغادرة وزير خارجية بيلاروس.
    It recalled the relevant information and advice that was provided to the SBI by the SBSTA at its twenty-ninth session. UN وأشارت إلى المعلومات والإرشادات ذات الصلة التي قدمتها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين.
    In information provided to the analysing group as a complement to its request, Chad indicated that the national demining centre reviewed and corrected some the data which appeared twice in the database. UN وأفادت تشاد في المعلومات التي قدمتها إلى فريق التحليل كجزء مكمل لطلبها بأن المركز الوطني لإزالة الألغام استعرض وصحح بعض البيانات التي وردت مرتين في قاعدة البيانات.
    Welcoming the assistance extended to Non-Self-Governing Territories by certain specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى معينة في منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    125. As stated in my previous reports, and as recently emphasized by the Executive Director of UNICEF in her briefing to the Security Council, consideration should be given to widening the scope of the Programme. UN ١٢٥ - وكما ذكرت في تقاريري السابقة، وهو ما شددت عليه مؤخرا المديرة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في اﻹحاطة التي قدمتها إلى مجلس اﻷمن، ينبغي النظر في توسيع نطاق البرنامج.
    The booklet also included the recommendations made to Armenia by the UN Human Rights Treaty Bodies in the recent years. UN وتضمن الكتيب أيضاً توصيات قدمتها إلى أرمينيا هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة.
    Suriname has not been able to deal with the claims filed with the European Community by its rice-producing member States. UN ولم تتمكــن سورينام مــن الدفاع عن نفسها أمام الشكاوى التي قدمتها إلى الجماعــة اﻷوروبيــة دولهــا اﻷعضاء المنتجة لﻷرز.
    The comprehensive package of reforms that I presented to the General Assembly on 16 July 1997, and which the Assembly will consider at its current session, were designed with that aim in mind. UN وقد وضعت هذا الهدف في اعتباري عندما صممت حزمة اﻹصلاحات الشاملة التي قدمتها إلى الجمعية العامة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، وهي الحزمة التي ستنظر فيها الجمعية العامة في دورتها هذه.
    However, in its submission to the Committee, the State party notes that, according to their information, since 2004 it is illegal to note in the Turkish national population register that a person is so wanted. UN غير أن الدولة الطرف تلاحظ، في الرسالة التي قدمتها إلى اللجنة، أنه حسب معلوماتها فإنه من غير القانوني منذ عام 2004 أن يدوّن في سجل السكان التركي الوطني أن شخصاً ما مطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus