"قدمته اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Committee
        
    • the Committee's
        
    • the Commission's
        
    • by the Commission
        
    • made by the
        
    The draft provided by the Committee with a historic opportunity which must not be lost and he therefore supported its adoption. UN فالنص الذي قدمته اللجنة فرصة تاريخية يتعين عدم إهدارها ولذلك فإنه يؤيد اعتماده.
    Replies to the questionnaire submitted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination UN الردود على الاستبيان الذي قدمته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري
    the Committee's interpretation of article 7 had already been known at the time of the ratification of the Covenant by the United States. UN والتفسير الذي قدمته اللجنة للمادة 7 كان معـروفاً بالفعل عند تصديق الولايات المتحدة على العهد.
    The United States delegation had prepared an analysis of the Committee's general comment on reservations and a statement on areas with which it disagreed. UN وقال إن وفد الولايات المتحدة أعد تحليلا بشأن ما قدمته اللجنة من تعليقات عامة على التحفظات، وبيانا بشأن المجالات التي يختلف فيها معها.
    3. The Executive Chairman's visit to Baghdad followed the Commission's technical presentation to the Security Council on 3 and 4 June 1998. UN ٣ - جرت زيارة الرئيس التنفيذي إلى بغداد عقب العرض التقني الذي قدمته اللجنة إلى مجلس اﻷمن في ٣ و ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    the Commission's justification for the elimination of that restriction seemed odd. UN والتبرير الذي قدمته اللجنة ﻹلغاء هذا القيد يدعو الى الاستغراب.
    The recommendations were revised in compliance with the request made by the Commission at its thirty-ninth session. UN وكانت التوصيات قد نقحت استجابة للطلب الذي قدمته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Decision SC-3/2 on DDT, submitted by the Committee of the Whole and adopted by the Conference of the Parties, is contained in annex I to the present report. UN دي. تي، الذي قدمته اللجنة الجامعة واعتمده مؤتمر الأطراف، بالمرفق الأول لهذا التقرير.
    A summary of the presentation, as submitted by the Committee and without formal editing, is set out in annex VI to the present report. UN ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير ملخص للعرض كما قدمته اللجنة بدون تحرير رسمي.
    The report on the proposals by Mr. Smith conveyed to us by the Committee identifies the key issues to be addressed in order to ensure that the work of the Executive Directorate fully meets our expectations. UN إن التقرير الذي قدمته اللجنة بشأن مقترحات السيد سميث يحدد القضايا الرئيسية التي يجب التصدي لها بغية التأكد من أن عمل المديرية التنفيذية يستجيب للتوقعات.
    It also follows the interpretation offered by the Committee that States are obliged to " respect, protect and fulfil " the right to adequate food. UN ويطابق أيضاً التفسير الذي قدمته اللجنة ومؤداه أن الدول مُلزَمة بأن " تحترم وتحمي وتُعمِل " الحق في الغذاء الكافي.
    On 31 July 2013, the State party informed the Committee of the steps taken in response to the Committee's request for temporary measures. UN وفي 31 تموز/يوليه 2013، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بالتدابير المتخذة استجابةً لطلب التدابير المؤقتة التي قدمته اللجنة.
    This information was presented in the Committee's annual report to the General Assembly at its fifty-sixth session (A/56/18). UN وقد أدرجت هذه المعلومات في التقرير السنوي الذي قدمته اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/18).
    Since the Committee's last report to the General Assembly, four States have ratified or acceded to the Optional Protocol: Croatia, Malawi, Uganda and Uzbekistan. UN ومنذ آخر تقرير قدمته اللجنة للجمعية العامة، صدقت ٤ دول على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه: أوزبكستان وأوغندا وكرواتيا وملاوي.
    The author argues that the Commission's public record of the case is insufficiently complete, and that in any event does not fairly reflect the evidence. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن التقرير الذي قدمته اللجنة عن القضية غير مكتمل وأنه بأي حال من الأحوال لا يعكس الأدلة بشكل منصف.
    the Commission's justification for the elimination of that restriction seemed odd. UN والتبرير الذي قدمته اللجنة ﻹلغاء هذا القيد يدعو إلى الاستغراب.
    the Commission's guidance has helped to deepen discussions across intergovernmental bodies as well as guided implementation on the ground. UN وقد ساعد التوجيه الذي قدمته اللجنة على تعميق المناقشات التي تجريها مختلف الهيئات الحكومية الدولية كما تم الاسترشاد به في التنفيذ على أرض الواقع.
    The compensation offered by the Commission had taken various forms: financial compensation; medical and psychological rehabilitation; and community reparations. UN واتخذ التعويض الذي قدمته اللجنة أشكالاً متنوعة: تعويض مالي، وتأهيل طبي ونفسي، وتعويضات اجتماعية.
    The first report submitted by the Commission at the end of its first year reflects some progress and achievements, but it also indicates the work that still remains to be done, particularly on the ground. UN والتقرير الأول الذي قدمته اللجنة في نهاية سنتها الأولى يعكس بعض التقدم والإنجازات، لكنه يبين أيضا العمل الذي لا يزال بحاجة إلى تنفيذ، ولا سيما في الميدان.
    The World Water Development Report is now prepared in response to a request by the Commission at its sixth session to provide periodic assessments in this area. UN ويجري الآن إعداد تقرير التنمية العالمية للمياه استجابة لطلب قدمته اللجنة في دورتها السادسة بتوفير تقييمات دورية في هذا المجال.
    Expressing its appreciation of the positive contribution made by the Sub-Commission to the promotion and protection of human rights, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة ايجابية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus