"قدمت نسخة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided a copy of
        
    • submitted a copy of
        
    • provided copies of the
        
    • copy of the
        
    Chiyoda also provided a copy of the retention bond and the counter guarantee. UN كما قدمت نسخة من الضمان المحتجز والضمان المقابل.
    With respect to its claim for the car, National provided a copy of a letter to the " Criminal Police " , dated 8 December 1992, which indicates that the car was stolen on 7 July 1991. UN 311- أما فيما يتعلق بمطالبة الشركة بالتعويض عن السيارة، فلقد قدمت نسخة من رسالة موجهة إلى " الشرطة الجنائية " في 8 كانون الأول/ديسمبر 1992 تبين أن السيارة قد سرقت في 7 تموز/يوليه 1991.
    It also provided a copy of a memorandum dated 8 April 1992 from the Ports and Maritime Affairs Corporation of Yemen. UN كما قدمت نسخة من مذكرة مؤرخة 8 نيسان/أبريل 1992 صادرة عن مؤسسة الموانئ والملاحة اليمنية.
    It also submitted a copy of a report on acts of unlawful interference with international civil aviation for 2007. UN كما قدمت نسخة من تقرير عن التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي لعام 2007.
    Walter Bau also provided copies of the certificates in respect of the second-half cash portion of the retention monies and the final measurement. UN كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية.
    It provided a copy of the contract with NASSR, copies of the outstanding invoices approved by NASSR, and correspondence that shows that the invoices were still outstanding in 1992. UN فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة النصر، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مؤشرا عليها من منشأة النصر، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992.
    It provided a copy of the contract with FAO, copies of the outstanding invoices approved by FAO, and correspondence that shows that the invoices were still outstanding in 1992. UN فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة الفاو، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من المنشأة بعدم سدادها، ومراسلات تدل على عدم سداد الفواتير حتى عام 1992.
    It provided a copy of the contract with SEIDACC, copies of the outstanding invoices approved by SEIDACC, and correspondence that shows that the invoices were still outstanding in 1992. UN فلقد قدمت نسخة من العقد مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة ومن إقرار الشركة العامة بعد سدادها، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992.
    It provided a copy of the contract with SEIDACC, and copies of the outstanding invoices approved by SEIDACC. UN فلقد قدمت نسخة من العقد مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من الشركة العامة بعدم سدادها.
    Tileman provided a copy of a receipt for a hotel stay in Damascus with an illegible date attached to an expense report dated 3 October 1990. UN لكنها قدمت نسخة من إيصال الإقامة في أحد الفنادق في دمشق يحمل تاريخا غير مقروء، مرفقا بتقرير مصروفات مؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر ١99٠.
    It also provided a copy of a letter dated 4 March 1990 from Som Datt Builders, acknowledging receipt of ID 2,010 from Bimont. UN كما قدمت نسخة من رسالة مؤرخة في 4 آذار/ مارس 1990 موجهـة مــن شركـةSom Datt Builders .
    It also provided a copy of an invoice issued by a third party to UB Engineering dated 24 August 1989 for repair work on property located at the residential colony, and copies of documents from an insurer to UB Engineering dated 22 March 1989 showing coverage for property, including property related to the residential colony. UN كما قدمت نسخة من فاتورة أصدرها طرف ثالث إليها بتاريخ 24 آب/أغسطس 1989 تتعلق بأعمال إصلاح بممتلكات تقع في المجمع السكني، ونسخاً من وثائق من شركة تأمين موجهة إلى شركة UB Engineering مؤرخة في 22 آذار/مارس 1989 تبين التأمين على الممتلكات، بما في ذلك الممتلكات التي لها صلة بالمجمع السكني.
    However, Fusas provided a copy of a letter dated 4 February 1993 from the Exim Bank of Turkey, which indicates that Fusas received partial compensation. UN إلا أن شركة فوساس قدمت نسخة من كتاب مؤرخ 4 شباط/فبراير 1993 ورد إليها من مصرف إكسيم التركي يشير إلى أن الشركة تلقت تعويضاً جزئياً.
    It also provided a copy of a facsimile dated 17 September 1990 from Ballestra, asking Fusas to use the ready equipment for other projects if work at the Mamoon project would not proceed due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما قدمت نسخة من برقية فاكس مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 1990 وردت إليها من شركة باليسترا تطلب فيها استخدام المعدات الجاهزة لمشاريع أخرى إذا تعذر بدء العمل في مشروع المأمون بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    With respect to its claim for interest charged by AIB, Eleject provided a copy of the letter of credit dated 27 April 1990 opened by the Central Bank of Yemen at the request of the Corporation. UN 82- بالنسبة لمطالبة الشركة بالتعويض عن الفوائد التي تحملتها للبنك فقد قدمت نسخة من خطاب اعتماد مؤرخ 27 نيسان/أبريل 1990 مفتوح في البنك المركزي اليمني بناء على طلب المؤسسة.
    It also provided a copy of the Fund's Irrevocable Agreement to Reimburse dated 19 April 1990, and copies of correspondence exchanged with AIB in relation to Eleject's request to waive the interest charge. UN كما قدمت نسخة من اتفاق الدفع غير القابل للإلغاء الصادر عن الصندوق في 19 نيسان/أبريل 1990 ونسخاً من المراسلات المتبادلة مع البنك فيما يتعلق بطلب الشركة إلغاء الفوائد.
    It also provided a copy of a purchase order from the contractor dated 20 December 1989 confirming the hourly rates and correspondence between Sutton and the contractor evidencing the suspension of work following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the subsequent efforts by Sutton to be paid for the work performed. UN كما قدمت نسخة من أمر بالشراء من المتعاقد بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1989 أكد أجور العمل بالساعة، ونسخا من المراسلات بين شركة " ساتون " والمتعاقد تثبت توقف العمل بعد غزو العراق واحتلاله للكويت والجهود التي بذلتها شركة " ساتون " بعد ذلك للحصول على أتعابها عن الأعمال المؤداة.
    Although Chiyoda provided a copy of its invoice dated 20 July 1990 to SCOP, Chiyoda did not provide any independent evidence of the amount of the charges allegedly incurred despite being requested to do so in the article 34 notification. UN وبالرغم من أن شيودا قدمت نسخة من فاتورتها المؤرخة 20 تموز/يوليه 1990 إلى الشركة العامة، فإنها لم تقدم أي دليل مستقل عن قيمة التكاليف التي تزعم أنها تحملتها وإن كان قد طلب إليها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    The Committee notes that Ms. Strakhova has submitted a copy of a death certificate, establishing that her son was executed on 20 May 2002. UN وتلاحظ اللجنة أن السيدة ستراغوفا كانت قد قدمت نسخة من شهادة الوفاة، تثبت أن ابنها أُعدم في 20 أيار/مايو 2002.
    It submitted a copy of a letter from the Iraqi General Establishment for Communications and Posts dated 23 December 1992, which lists a " monitor and printer " and a photocopying machine as having being " handed over " . UN وقد قدمت نسخة من رسالة موجهة من المؤسسة العامة للاتصالات والبريد في العراق مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، تفيد ب " تسليم شاشة حاسوب وطابعة " وآلة استنساخ.
    In addition, Chiyoda provided copies of the retention bond and the counter guarantee. UN كما قدمت نسخة من الضمان المحتجز ومن الضمان المقابل.
    A copy of the report also has been forwarded to the Counter-Terrorism Committee by electronic mail. UN وقد قدمت نسخة من التقرير بالبريد الإلكتروني إلى لجنة مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus