"قدمها الأمين العام في" - Traduction Arabe en Anglais

    • by the Secretary-General in
        
    • the Secretary-General in the
        
    • of the Secretary-General in
        
    • the Secretary-General made in
        
    • by the Secretary-General at
        
    • in the Secretary-General's
        
    • of the Secretary-General's
        
    To that end I invite the Assembly to consider the recommendations made by the Secretary-General in his report. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أدعو الجمعية إلى النظر في التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره.
    For that reason, we fully support and endorse the recommendations made by the Secretary-General in the report before us. UN ولهذا السبب، فإننا نؤيد كليا التوصيات التي قدمها الأمين العام في التقرير المعروض علينا ونقرها.
    Accordingly, the Union supported the recommendations made by the Secretary-General in his report. UN ومن ثم فإن الاتحاد يدعم التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره.
    It endorsed the comments on that subject made by the Secretary-General in his report. UN وأعربت أيضا عن تأييد وفدها للتعليقات التي قدمها الأمين العام في تقريره بهذا الشأن.
    However, overall, the United Nations appears to be lagging behind some other international and regional organizations in integrating the business and human rights agenda and implementing the recommendations made by the Secretary-General in 2012. UN إلا أنه يبدو، بصورة إجمالية، أن الأمم المتحدة قد تخلفت عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية في إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات التي قدمها الأمين العام في عام 2012.
    However, the Committee is of the opinion that the transfer of budget staff from the Global Service Centre to Tripoli reflects a departure from the pattern of staffing proposals made by the Secretary-General in the implementation of the global field support strategy. UN إلا أن اللجنة ترى أن نقل موظف لشؤون الميزانية من مركز الخدمات العالمي إلى طرابلس يمثل خروجاً عن النمط المتبع في مقترحات ملاك الموظفين التي قدمها الأمين العام في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    In this document, participating States reaffirmed the commitments of the Geneva Declaration and committed themselves to operationalizing the recommendations made by the Secretary-General in the report. UN وفي هذه الوثيقة، أكدت الدول المشاركة من جديد التزاماتها بإعلان جنيف وتعهدت بتنفيذ التوصيات التي قدمها الأمين العام في التقرير.
    Accordingly, we support the recommendations made by the Secretary-General in his report contained in document A/63/165. UN لذلك، ندعم التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/63/165.
    We hope that the recommendations on the protection of civilians in armed conflict made to the Security Council by the Secretary-General in his report will be duly considered and implemented. UN ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات.
    They welcome the creation of an ad hoc committee that will consider the recommendations made by the Secretary-General in his report on measures to strengthen and enhance the protective legal regime for United Nations and associated personnel. UN إنهم يرحبون بإنشاء لجنة مخصصة تنظر في التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن تدابير تعزيز وتوطيد النظام القانوني الحمائي للأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    The suggestions made by the Secretary-General in his report on modalities provide a good basis for further work in clarifying these details, and the Group looks forward to working on these issues under your leadership, Sir. UN وتتيح الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن طرائق التنظيم أساسا صالحا لمواصلة العمل على توضيح هذه التفاصيل، وتتطلع المجموعة إلى العمل على هذه المسائل تحت قيادتكم، السيد الرئيس.
    During the past three years, detailed options for the new structure have been debated by Member States on the basis of information provided by the Secretary-General in earlier reports. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، ناقشت الدول الأعضاء خيارات مفصلة للهيكل الجديد بناء على المعلومات التي قدمها الأمين العام في تقاريره السابقة.
    The President's initiative to make the discussion at this year's meeting more focused was commended, while there were suggestions for further improvement, including considering with an open mind the suggestions made by the Secretary-General in his note. UN وجرت الإشادة بمبادرة الرئيسة المتمثلة في جعل المناقشة في اجتماع هذا العام أكثر تركيزا، وقُدمت في الوقت نفسه اقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات، بما في ذلك النظر بذهن متفتح في الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في مذكرته.
    It welcomed the recommendations put forward by the Secretary-General in his report but added that increased attention should be given to capacity-building with respect to gender analysis and advocacy in order to facilitate their implementation. UN وعن ترحيبها بالتوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره ودعا إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لبناء القدرات فيما يتعلق بتحليل المنظور الجنساني واستقطاب الدعم من أجل تيسير تنفيذهما.
    Here, the recommendations made by the Secretary-General in his progress report on the prevention of armed conflict (A/60/891) are convincingly justified. UN وهنا، فإن للتوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/891) ما يبررها بشكل مقنع.
    Similarly, my delegation supports the recommendations made by the Secretary-General in his report on the New Partnership for Africa's Development to promote South-South cooperation, in particular with respect to oil-producing countries, which are called on to invest more of their sovereign funds in continental infrastructure. UN وبالمثل، يؤيد وفد بلدي التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في ما يتعلق بالبلدان المنتجة للنفط، الـمُطَالبة باستثمار المزيد من الأموال من صناديقها السيادية في المرافق الأساسية في أفريقيا.
    The European Union therefore supports the recommendations made by the Secretary-General in his report, in particular that the outcome document of the annual parliamentary hearing of the IPU at the United Nations be distributed as an official United Nations document. UN ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره، لا سيما التوصية المتعلقة بتعميم الوثيقة الختامية لجلسة الاستماع البرلمانية السنوية التي يعقدها الاتحاد البرلماني الدولي في الأمم المتحدة بوصفها وثيقة رسمية للأمم المتحدة.
    While many of the proposals made by the Secretary-General in his report will undoubtedly help to contain the threats to peace and development in the twenty-first century, we rather fear that they will be insufficient to meet our requirements if they are pursued in a piecemeal fashion without a more comprehensive and holistic framework. UN وفي حين أن الكثير من المقترحات التي قدمها الأمين العام في تقريره ستساعد دونما شك على احتواء التهديدات للسلم والتنمية في القرن الحادي والعشرين، إلا أننا أقرب إلى التوجس من أنها لن تكون كافية للوفاء بمتطلباتنا إذا ما أنجزت بطريقة متجزئة دون إطار يشملها ويجمعها.
    My delegation has also taken note of the various prescriptions and recommendations by the Secretary-General in the report which are in themselves far reaching and which, if implemented faithfully, would go a long way towards assisting the Organization to achieve the purpose for which it was created. UN وقد أحاط وفدي أيضا بالوصفات والتوصيات المتنوعـــة التي قدمها اﻷمين العام في التقرير، وهي بدورها بعيدة المدى، ولو نفذت بأمانة ﻷفادت كثيرا في تيسير تحقيـــق المنظمة للهدف الذي أنشئت من أجله.
    In closing, Uganda concurs with the recommendations of the Secretary-General in his report, and we support the proposal to devote at least one full day to discuss problems related to HIV/AIDS during the fifty-eighth session of the General Assembly. UN وفي الختام، توافق أوغندا على التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره، ونؤيد الاقتراح الداعي إلى تخصيص يوم كامل على الأقل لمناقشة المشاكل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    In this context, my country supports the efforts of the international community and highly esteems in particular the contribution which the Secretary-General made in stressing the territorial integrity and sovereignty of Cyprus. UN وفي هذا السياق، تؤيد بلادي الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وتعرب بشكل خاص عن عظيم تقديرهــا للمساهمــة التي قدمها اﻷمين العام في تأكيــد السلامة اﻹقليمية لقبرص وسيادتها.
    My delegation takes note of the reports submitted by the Secretary-General at the sixty-second session on humanitarian assistance of the United Nations. UN ويحيط وفدي علما بالتقارير التي قدمها الأمين العام في الدورة الثانية والستين، عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    We also support the vision for the financing and timetable of development reflected in the Secretary-General's report. UN وتتيح الاقتراحات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن هذه الطرائق أساسا صالحا لمواصلة العمل على توضيح هذه التفاصيل.
    We subscribe to a number of the Secretary-General's recommendations in this field. UN ونحن نؤيد عددا من التوصيات التي قدمها الأمين العام في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus