"قدمها المصدر" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided by the source
        
    • submitted by the source
        
    • put forward by the source
        
    • out by the source
        
    • forth by the source
        
    • of the source
        
    • presented by the source
        
    • received from the source
        
    The Working Group also clarified four cases on the basis of information provided by the source. UN واستجلى الفريق أيضا أربع حالات استنادا إلى المعلومات التي قدمها المصدر.
    The Working Group further retransmitted to the Government two cases, which had been updated with new information provided by the source. UN وأعاد الفريق العامل أيضا إحالة حالتين إلى الحكومة، جرى استيفاؤهما بمعلومات جديدة قدمها المصدر.
    In one case, it confirmed information provided by the source that the person had been released. UN وفي صدد إحدى الحالات، أكدت صحة المعلومات التي قدمها المصدر والتي تفيد أن الشخص المعني قد أفرج عنه.
    It was subsequently clarified on the basis of the information provided by the source that the missing person had been found alive. UN وقد تم استجلاؤها فيما بعد على أساس معلومات قدمها المصدر تفيد بأن الشخص المفقود قد تم العثور عليه حياً.
    It had to rely on the information provided by the source. UN وعليه أن يعتمد على المعلومات التي قدمها المصدر.
    The Working Group also notes that the information contained in the source's allegations provided by the source and in does not tally with the account given by the Government's in its reply does not always agree. UN ولاحظ الفريق العامل كذلك أن المعلومات التي قدمها المصدر لا تتوافق مع ما سردته الحكومة في ردها.
    At the same time, the Working Group clarified 5 cases on the basis of information provided by the source. UN وفي الوقت ذاته، أوضح الفريق العامل خمس حالات على أساس معلومات قدمها المصدر.
    As to the allegations on violations of the right to cross-examination, the Working Group notes that the information provided by the source in this regard is not sufficient. UN 55- أما فيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بحدوث انتهاكات للحق في استجواب الشهود، يلاحظ الفريق العامل أن المعلومات التي قدمها المصدر في هذا الصدد ليست كافية.
    In the absence of any further information submitted by the Government other than that referred to above and taken duly into account, the Working Group must base its opinion on the case as provided by the source. UN وفي غياب أي معلومات أخرى مقدمة من الحكومة غير تلك المشار إليها أعلاه، ومع وضعها في الاعتبار على النحو الواجب، على الفريق العامل أن يستند في رأيه بشأن هذه القضية إلى المعلومات التي قدمها المصدر.
    In the light of the information provided by the source and not rebutted by the Government, no specific violent or otherwise illegal conduct was reproached to the defendants. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمها المصدر والتي لم تفندها الحكومة، لم يؤاخذ المدعى عليهم على أي عمل من أعمال العنف أو غيره من السلوكات غير القانونية.
    87. Of the 87 cases previously clarified by the Working Group, 44 were clarified on the basis of information provided by the Government and 43 on the basis of information provided by the source. UN 87- من مجموع الحالات التي سبق أن وضّحها الفريق العامل والبالغ عددها 87 حالة، جرى توضيح 44 حالة على أساس معلومات قدمتها الحكومة و43 حالة على أساس معلومات قدمها المصدر.
    The two cases were subsequently clarified on the basis of the information provided by the source stating that the missing persons had been found in detention and were subsequently released. UN وقد تم في وقت لاحق ايضاح هاتين الحالتين على أساس معلومات قدمها المصدر مفادها أن الشخصين المفقودين كانا رهن الاحتجاز وأنه تم الافراج عليهما فيما بعد.
    During the same period, the Working Group clarified one case on the basis of information provided by the source in which it was reported that the person concerned had been killed by the military in 1976. UN وفي الفترة ذاتها استجلى الفريق العامل حالة واحدة مستندا إلى المعلومات التي قدمها المصدر والتي ذكر فيها أن الجيش قتل الشخص المعني في عام ٦٧٩١.
    The cases were subsequently clarified on the basis of information provided by the source and transmitted to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وقد تم فيما بعد استجلاء هذه الحالات على أساس المعلومات التي قدمها المصدر وأحالها إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي والإعدام بلا محاكمة.
    Four other cases were clarified on the basis of the information provided by the source in the sense that these persons, members of a human rights organization, were released by their captors. UN وتم استجلاء أربع حالات أخرى على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه تم الإفراج عن هؤلاء الأشخاص، وهم أعضاء في إحدى منظمات حقوق الإنسان.
    Subsequently, the Working Group clarified two of these cases on the basis of information provided by the source that the bodies of the persons concerned had been found with signs of torture, and that they had been returned to the family for burial. UN وعقب ذلك، أوضح الفريق العامل حالتين اثنتين من هذه الحالات بالاعتماد على معلومات قدمها المصدر تفيد بأنه قد عُثِر على جثث الأشخاص المعنيين وعليها علامات التعذيب، وأنها قد أُعيدت لأهلهم كي يدفنوها.
    In the past, the Working Group clarified one case on the basis of information provided by the source. UN 236- وفي الماضي، أوضح الفريق العامل حالة واحدة على أساس معلومات قدمها المصدر.
    In the past, the Working Group clarified one case on the basis of information provided by the source. UN 270- وفي الماضي، أوضح الفريق العامل حالة واحدة على أساس معلومات قدمها المصدر.
    The case was subsequently clarified on the basis of information submitted by the source reporting that the person had been released. UN وقد تم استجلاء هذه الحالة في وقت لاحق على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه قد تم إخلاء سبيل الشخص المعني.
    However, the Working Group is of the view that the Government did not provide a satisfactory explanation as to the allegations put forward by the source concerning the arbitrary character of the charges against Mr. Mammadov and his subsequent conviction. UN بيد أن الفريق العامل يرى أن الحكومة لم تقدم تفسيراً مرضياً للادعاءات التي قدمها المصدر بشأن الطابع التعسفي للتهم الموجهة ضد السيد مامادوف وإدانته في مرحلة لاحقة.
    Hence, the Working Group should base its opinion on the prima facie case made out by the source. UN وبالتالي، ينبغي للفريق العامل أن يستند في رأيه إلى القضية الوجيهة ظاهرياً التي قدمها المصدر.
    15. The Working Group notes that the Government did not reply to the detailed allegations of the source, it limited itself to declaring that they are untrue. UN 15- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم ترد على الادعاءات المفصلة التي قدمها المصدر مكتفية بالقول إنها غير صحيحة.
    2. The Working Group acknowledges the cooperation received from the Government which submitted information on the allegations presented by the source. UN 2- ينوه الفريق العامل بالتعاون الذي حظي به من الحكومة التي قدمت معلومات عن الادعاءات التي قدمها المصدر.
    During the same period, the Working Group clarified three cases on the basis of information previously provided by the Government on which no observations had been received from the source within a period of six months; it also clarified two other cases on the basis of information provided by the source reporting that the persons concerned were no longer disappeared. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع ثلاث حالات على أساس المعلومات التي سبق أن قدمتها الحكومة والتي لم ترد ملاحظات بشأنها من المصدر في غضون فترة ستة أشهر؛ وأوضح الفريق أيضا وضع حالتين أخريين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر والتي أفادت أن الشخصين المعنيين لم يعودا مختفيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus