(a) All Congolese are equal before the law and have the right to equal protection by the law (article 12); | UN | المادة 12: جميع الكونغوليين متساوون أمام القانون ويحق لهم أن يتمتعوا على قدم المساواة بحماية القانون؛ |
It reaffirmed that all migrant workers were entitled to equal protection by the law, regardless of their migratory status, and that the State in which a migrant worker was employed had the obligation to ensure the respect of that worker's labour-related human rights, regardless of immigration status. | UN | وأكد القرار من جديد أن جميع العمال المهاجرين لهم الحق في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وأن بلد المقصد ملزم بكفالة احترام حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل، بغض النظر عن وضعهم القانوني. |
6. Reaffirms the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of their rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; | UN | 6- يؤكد من جديد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بحكم القانون؛ |
6. Reaffirms the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law, and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of his/her rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; | UN | 6- يؤكد من جديد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بموجب القانون؛ |
According to articles 19 and 20 of the Constitution all citizens of the country equally enjoy the protection of the law and no official or authority is immune from prosecution if he/she commits a punishable offence. | UN | وتنص المادتان 19 و20 من الدستور على أن جميع المواطنين في البلد يتمتعون على قدم المساواة بحماية القانون ولا يتمتع أي موظف أو سلطة بحصانة من الادعاء في حالة ارتكاب جريمة يعاقب عليها القانون. |
6. Reaffirms the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law, and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of his/her rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; | UN | 6 - يؤكد من جديد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بموجب القانون؛ |
Reaffirming also the fact that all migrant children, including adolescents, are entitled to equal protection by the law and that all persons, regardless of their migration status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of their rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, | UN | وإذ تكرر تأكيدها أيضا على حق جميع الأطفال المهاجرين، بمن فيهم المراهقون، في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، أيا كان وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بموجب القانون، |
Reaffirming also the fact that all migrant children, including adolescents, are entitled to equal protection by the law and that all persons, regardless of their migration status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of their rights and obligations in a suit at law, are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, | UN | وإذ تكرر تأكيدها أيضا على حق جميع الأطفال المهاجرين، بمن فيهم المراهقون، في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، أيا كان وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية عند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بموجب القانون، |
It also reaffirmed the fact that all migrants are entitled to equal protection by the law, and that all persons, regardless of their migratory status, are equal before the courts and tribunals and, in the determination of his/her rights and obligations in a suit at law, and are entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law (ibid.). | UN | كما أكد من جديد حق جميع المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وعند تحديد حقوقهم والتزاماتهم في أي دعوى مدنية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية ومنشأة بموجب القانون (المرجع نفسه). |
In resolution 20/3 on the human rights of migrants (see A/67/53 and Corr.1, chap. II), the Council reaffirmed that all migrants were entitled to equal protection by the law and that all persons, regardless of their migratory status, were equal before the courts and tribunals and were entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal. | UN | وفي القرار 20/3 المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين (انظر A/67/53 و Corr.1، الفصل الثاني)، أعاد المجلس تأكيد حق العمال المهاجرين في التمتع على قدم المساواة بحماية القانون، وحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، وحقهم في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية. |
According to the articles under this chapter all citizens of the country, both men and women, regardless of ethnic and religious background ,equally enjoy the protection of the law and enjoy all rights including political, economic, social, and cultural rights. | UN | وتنص المواد الواردة تحت هذا الفصل على أن جميع مواطني البلد، رجالاً ونساءً، وبغض النظر عن خلفيتهم الإثنية والدينية، يتمتعون على قدم المساواة بحماية القانون ويتمتعون بجميع الحقوق بما فيها الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Furthermore, it is clearly stated in article 20 of the Constitution that: " All citizens of the country, both men and women, equally enjoy the protection of the law and enjoy all civil, political, economic, social and cultural rights, in conformity with Islamic criteria " . | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 20 من الدستور بوضوح على ما يلي: " يتمتع جميع مواطني البلد، رجالا ونساء، بالحق على قدم المساواة بحماية القانون، كما يتمتعون بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما يتفق مع المعايير الإسلامية " . |