"قد أتيحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had had
        
    • has had
        
    • was made available
        
    • had been made available
        
    • was given
        
    • had been given
        
    • were made available to
        
    • have been given
        
    • had been provided
        
    • have had the opportunity
        
    It would be interesting to know whether the Supreme Court had had an opportunity to pronounce itself on the non-executing nature of the Covenant. UN وسيكون من اﻷهمية معرفة ما إذا كانت قد أتيحت للمحكمة العليا الفرصة ﻹعلان رأيها بشأن كون العهد غير نافذ من تلقاء نفسه.
    He wondered whether the Special Rapporteur had had an opportunity to study further the situation of ethnic communities in Myanmar. UN وتساءل عما إذا كانت قد أتيحت الفرصة للمقرر الخاص لإجراء مزيد من الدراسة لحالة المجتمعات الإثنية في ميانمار.
    I am pleased that virtually everyone has had an opportunity to speak and for the quality of the debate. UN ويسعدني أن أرى أن الجميع تقريبا قد أتيحت لهم الفرصة للتكلم، وتسعدني نوعية المناقشة.
    Noting also that information considered by the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples was made available from published sources, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من خلال مواد منشورة،
    They noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشاروا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في مواعيدها المحددة لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    6.9 Counsel concedes that Mr. Stewart was given an opportunity, before the Immigration Appeal Division, to present all the circumstances of his case. UN ٦-٩ وتسلم المحامية بأن السيد ستيوارت قد أتيحت له الفرصة، أمام شعبة الاستئناف الخاصة بالهجرة، لعرض جميع ملابسات قضيته.
    They also pointed out that the paragraph dealt with the conclusion of the Committee's examination of a communication - that is, after the State party had been given the opportunity to submit its comments and information to the Committee. UN وأبرزت هذه الوفود أيضا أن هذه الفقرة تُعنى باختتام اللجنة نظرها في رسالة ما، أي بعد أن تكون الفرصة قد أتيحت للدولة الطرف لكي تعرض على اللجنة تعليقاتها والمعلومات المتاحة لديها.
    314. The Commission noted with satisfaction that, in 2012, comprehensive interpretation services were made available to the Seminar. UN 314- ولاحظت اللجنة بارتياح أنه قد أتيحت للحلقة الدراسية في عام 2012 خدمات الترجمة الشفوية الشاملة.
    The Council of State had had occasion to issue a ruling in a similar case submitted by the same authors. UN وكانت الفرصة قد أتيحت لمجلس الدولة لإصدار حكم في قضية مماثلة قدمها أصحاب البلاغ أنفسهم.
    The requesting party should not be relieved of the responsibility to disclose any material changes in circumstances simply because the other side had had a formal or material chance to be heard. UN ولا ينبغي إعفاء الطرف طالب التدبير المؤقت من المسؤولية عن الكشف عن أية تغييرات جوهرية في الظروف لمجرد أنه قد أتيحت للجانب الآخر فرصة رسمية أو جوهرية للاستماع إليه.
    The agenda item on macroeconomic policy for development should be approached in an integrated manner, after delegations had had the opportunity to engage in full discussion of the issues. UN ويجب تناول بند جدول الأعمال المتعلق بسياسة الاقتصاد الكلي من أجل التنمية على نحو متكامل، بعد أن تكون الفرصة قد أتيحت للوفود لمناقشة المسائل مناقشة تامة.
    She asked whether all task force members had had the opportunity to contribute to and comment on the report. UN وتساءلت عمّا إذا كانت الفرصة قد أتيحت لجميع أعضاء فرقة العمل للمساهمة وإبداء تعليقاتهم بشأن التقرير.
    The executive board may recommend the suspension or withdrawal of designation only after the designated operational entity has had the possibility of a hearing. UN ولا يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي بتعليق أو سحب التعيين إلا بعد أن تكون قد أتيحت للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع.
    I hope that the Assembly has had a chance to assess the far-reaching implications of the programme and settlements already established in the occupied territories. UN ويحدوني الأمل في أن تكون قد أتيحت فرصة للجمعية لتقييم الآثار البعيدة المدى للبرنامج وللمستوطنات التي أنشئت بالفعل في الأراضي المحتلة.
    The executive board may recommend the suspension or withdrawal of designation only after the designated operational entity has had the possibility of a hearing. UN ولا يجوز للمجلس التنفيذي أن يوصي بتعليق أو سحب التعيين إلا بعد أن تكون قد أتيحت للكيان التشغيلي المعين فرصة عقد جلسة استماع.
    Noting that information considered by the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples was made available from published sources, UN وإذ تلاحظ أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من مصادر منشورة،
    Noting also that information considered by the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples was made available from published sources, UN وإذ تلاحظ أيضا أن المعلومات التي نظرت فيها اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة قد أتيحت من مواد منشورة،
    Members also noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشار الأعضاء أيضا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في الوقت المناسب لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    Finally, no information has been provided on whether the complainant's lawyer was given an opportunity to comment or refute the accusation of forgery which was directed against him and if so, what his response was. UN وأخيراً، لم تقدم أي معلومات عما إذا كانت قد أتيحت لمحامي صاحب الشكوى فرصة التعليق على تهمة التزوير الموجهة إليه أو تفنيدها، وإذا كان الأمر كذلك، عن فحوى إجابته.
    However, in the case of a Chilean refugee against the Netherlands, the Committee rejected the communication with the reasoning that the author had been given sufficient opportunity to submit the reasons against his expulsion in formal proceedings, which included oral hearings. UN بيد أنه في قضية أقامها لاجئ من شيلي ضد هولندا، رفضت اللجنة البلاغ بحجة أنه قد أتيحت لمقدمه فرصة كافية لتقديم الأسباب المؤيدة لعدم إبعاده من خلال إجراءات رسمية، من بينها عقد جلسات استماع شفوية.
    The Commission noted that the lists of intergovernmental and non-governmental organizations invited to sessions of UNCITRAL and its working groups were made available to Member States online. UN 289- ولاحظت اللجنة أنَّ قوائم المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوّة إلى حضور دورات اللجنة وأفرقتها العاملة قد أتيحت للدول الأعضاء على الإنترنت.
    I am glad to have been given the opportunity to lay out our views as to how we can better address worldwide threats to security. UN ويسرني أن فرصة قد أتيحت لي لطرح آرائنا فيما يتعلق بالكيفية التي تمكننا من التصدي بشكل أفضل للتهديدات الأمنية العالمية.
    In a case that was examined subsequently to the amendment, the Committee stated explicitly that the author had been provided with an effective remedy.157 UN وفي قضية نظر فيها بعد التعديل، قالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صراحة إن صاحب البلاغ قد أتيحت له وسيلة انتصاف فعالة.()
    Any suspension or withdrawal of an accredited independent entity that adversely affects verified projects shall be decided on by the Article 6 supervisory committee only after the affected project participants have had the opportunity of a hearing. UN 44- لا تتخذ اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 قرارا بسحب أو تعليق كيان مستقل معتمد يلحق ضررا بمشاريع متحقق منها إلا بعد أن تكون جلسة استماع قد أتيحت للمشاركين المتضررين في المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus