"قد أحرزت تقدماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • has made progress
        
    • had made progress
        
    • have made progress
        
    • progress had been made
        
    • have come far
        
    • had made headway
        
    • had achieved progress
        
    3. The Committee is aware that El Salvador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن السلفادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    3. The Committee is aware that Colombia, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن كولومبيا، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    Cuba noted that, in spite of the problems it faced, Eritrea had made progress in the areas of health and education. UN ولاحظت كوبا أن إريتريا، رغم ما تواجهه من مشاكل، قد أحرزت تقدماً في مجالي الصحة والتعليم.
    41. The delegation reiterated that the Federated States of Micronesia had made progress as a society. UN 41- وكرر الوفد التأكيد على أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة قد أحرزت تقدماً كمجتمع.
    Since UNHCR, WHO and FAO have made progress in the establishment of offshore service centres, the governing bodies and executive heads of these organizations should ensure the implementation of recommendations 7, 14 and 15. UN ولمّا كانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد أحرزت تقدماً في إنشاء مراكز خدمات في الخارج، فإنه ينبغي لمجالس إدارة هذه المنظمات ولرؤسائها التنفيذيين ضمان تنفيذ التوصيات 7 و14 و15.
    The Chair reported that good progress had been made by the three expert groups in identifying collaborative activities to enhance cooperation among themselves and encouraged the chairs of these groups to continue to collaborate. UN وأفاد الرئيس أن أفرقة الخبراء الثلاثة قد أحرزت تقدماً كبيراً في تحديد ما يلزم الاضطلاع به من أنشطة لتعزيز التعاون فيما بينها، وشجع رؤساء هذه الأفرقة على مواصلة التعاون فيما بينهم.
    The Vice-President believes that there must be an objective analysis of the Justice and Peace Law and the Law on victims currently under discussion that will show the world that Colombia has made progress. UN ويعتقد نائب الرئيس أنه يجب أن يكون هنالك تحليل موضوعي لقانون العدالة والسلام والقانون الخاص بالضحايا اللذين تجري مناقشتهما، واللذين سيوضحان للعالم أن كولومبيا قد أحرزت تقدماً.
    It is important to note that El Salvador has made progress in its implementation of the Millennium Development Goals and has drawn up its second progress report showing the targets which have been achieved. UN وتجدر الإشارة إلى أن السلفادور قد أحرزت تقدماً في تنفيذها للأهداف الإنمائية للألفية وحرّرت تقريرها المرحلي الثاني الذي يبين الأهداف المحقَّقة.
    3. The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN 3- وتعترف اللجنة بأن إكوادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    It should further be mentioned that the Palmares Cultural Foundation has made progress towards the granting of ownership titles to the 12 persons occupying traditional Quilombo land and official recognition of 31 titles to Quilombo land. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المؤسسة الثقافية بالماريس قد أحرزت تقدماً في سبيل منح سندات الملكية للأشخاص ال12 الذين يحتلون أراضي كيلومبو التقليدية والاعتراف رسمياً بسندات ملكية أراضي كيلومبو المتبقية والبالغ عددها 31 سنداً.
    (3) The Committee recognizes that Ecuador, as a country of origin of migrant workers, has made progress in protecting the rights of its nationals abroad. UN (3) وتعترف اللجنة بأن إكوادور، باعتبارها بلد منشأ للعمال المهاجرين، قد أحرزت تقدماً في حماية حقوق مواطنيها في الخارج.
    While some United Nations organizations had made progress in mainstreaming South-South cooperation within their own programmes, concern was expressed that such mainstreaming in this area had not been fully achieved. UN ومع أن بعض منظمات الأمم المتحدة قد أحرزت تقدماً في مجال إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب برامجها، أُعرب عن القلق لأن هذا الإدماج لم يتحقق بالكامل.
    Where other Governments might have used a state of conflict as an excuse for not improving their country's human rights situation, Israel had made progress in several areas. UN وفي حين أن حكومات أخرى قد تستخدم حالة الصراع كذريعة لعدم تحسن حالة حقوق الإنسان في بلدانها، فإن إسرائيل قد أحرزت تقدماً في مجالات عديدة.
    10. ACFID noted that Myanmar had made progress in addressing trafficking, including through the enactment of the Law on Anti-Trafficking in Persons 2005. UN 10- ولاحظ المجلس الأسترالي للتنمية الدولية أن ميانمار قد أحرزت تقدماً في التصدي للاتجار، بما في ذلك من خلال سنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005.
    126. The Board noted that UNHCR had made progress in regularizing long-standing unjustified instalments, compared to the situation in 2008. UN 126- ولاحظ المجلس أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد أحرزت تقدماً بشأن تنظيم الأقساط غير المشفوعة بتبرير المستحقة لفترة طويلة، بالمقارنة بالموقف في عام 2008.
    Since UNHCR, WHO and FAO have made progress in the establishment of offshore service centres, the governing bodies and executive heads of these organizations should ensure the implementation of recommendations 7, 14 and 15. UN ولمّا كانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد أحرزت تقدماً في إنشاء مراكز خدمات في الخارج، فإنه ينبغي لمجالس إدارة هذه المنظمات ولرؤسائها التنفيذيين ضمان تنفيذ التوصيات 7 و14 و15.
    8. Notes with satisfaction that governments in several developed and developing countries have made progress in putting in place a system to achieve coherence between competition policy and other policies. UN 8- يلاحظ بارتياح أن الحكومات في عدة بلدان متقدمة ونامية قد أحرزت تقدماً في إقامة نظام لتحقيق الاتساق بين سياسة المنافسة وسياسات أخرى.
    The Chair reported that good progress had been made so far by the three groups in enhancing collaboration among themselves. UN 13- وأفاد الرئيس أن أفرقة الخبراء الثلاثة قد أحرزت تقدماً جيداً حتى الآن فيما يتعلق بتعزيز التعاون بينها.
    The Chair reported that good progress had been made by the three expert groups in identifying collaborative activities to enhance cooperation and encouraged the chairs of these groups to continue to collaborate. UN وأشار الرئيس إلى أن أفرقة الخبراء الثلاثة قد أحرزت تقدماً ملموساً في تحديد الأنشطة التعاونية اللازمة لتعزيز التعاون وشجع رؤساء هذه الأفرقة على مواصلة التعاون فيما بينهم.
    (b) It was acknowledged that States Parties and mine clearance operators have come far in their understanding of the challenges posed by the obligation to clear all mined areas, that impressive progress has been made in making mine clearance more efficient and effective, and that the amount of area cleared or otherwise released in recent years has increased substantially. UN (ب) اعتُرف بأن الدول الأطراف والجهات العاملة في مجال إزالة الألغام قد أحرزت تقدماً في فهم التحديات التي يثيرها واجب تطهير جميع المناطق الملغومة، وبأن تقدماً باهراً قد أحرز في سبيل زيادة الكفاءة والفعالية في عملية إزالة الألغام، وبأن المساحة المطهرة أو المفرج عنها في السنوات الأخيرة قد اتسعت اتساعاً كبيراً.
    36. It should, however, be borne in mind that the United States, Russia, the United Kingdom and France had made headway on disarmament solely because the strategic context had changed with the end of the cold war and the unification of Europe. UN 36 - ومع ذلك، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن الولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة وفرنسا قد أحرزت تقدماً في نزع السلاح وذلك يرجع لسبب وحيد لأن السياق الاستراتيجي قد تغيَّر مع نهاية الحرب الباردة وتوحيد أوروبا.
    52. The Islamic Republic of Iran noted that despite economic challenges rising out of illegally imposed sanctions, Zimbabwe had achieved progress in promoting and protecting human rights. UN 52- وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أن زمبابوي قد أحرزت تقدماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الرغم من التحديات الاقتصادية الناشئة عن العقوبات المفروضة بصورة غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus