"قد أخفق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • had failed to
        
    • has failed to
        
    • fail to
        
    • have failed to
        
    • has patently failed to
        
    The Burmese regime had failed to implement the conditions for credible elections. UN وختمت كلمتها قائلة إن نظام الحكم البورمي قد أخفق في تحقيق الشروط اللازمة لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    In the case at hand, the buyer had failed to examine the machine within two weeks after delivery. UN وفي القضية المعروضة هنا، يُلاحظ أن المشتري قد أخفق في فحص الآلة في غضون أسبوعين بعد تاريخ التسليم.
    The officer concluded that the author had failed to establish the presence of a personalized risk. UN فخلص الموظف إلى أن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود خطر شخصي.
    Nonetheless, while this measure is welcomed, it has failed to stem an alarming attrition rate of approximately one staff member per day. UN لكن هذا التدبير، رغم كونه جديرا بالترحيب، قد أخفق في وقف معدل التناقص المفزع الذي يبلغ ما يقرب من موظف واحد يوميا.
    However, the international community has failed to condemn or acknowledge this grave threat to international peace and security, as though Liberians do not also have a right to security. UN غير أن المجتمع الدولي قد أخفق في إدانة هذا التهديد الخطير للسلم والأمن الدوليين، أو الاعتراف بوجوده، كما لو لم يكن لليبريين كغيرهم حق في الأمن.
    In his 2011 follow-up report, he concluded that the civilian judicial system has failed to deliver justice as the State authorities themselves fail to observe court orders. UN وخلص المقرر الخاص في تقرير المتابعة الذي أعده لعام 2011 إلى أن نظام القضاء المدني قد أخفق في تحقيق العدالة لأن السلطات الحكومية نفسها لا تتقيد بأوامر المحاكم().
    The officer concluded that the author had failed to establish the presence of a personalized risk. UN فخلص الموظف إلى أن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود خطر شخصي.
    28. On the other hand, the Security Council had failed to agree on a draft Presidential Statement at its meeting held at the request of the Arab Group on 22 January 2008 to discuss the humanitarian crisis in Gaza. UN 28 - ومن ناحية أخرى، كان مجلس الأمن قد أخفق في الاتفاق على مشروع بيان رئاسي في جلسته المعقودة بناء على طلب من المجموعة العربية في 22 كانون الثاني/يناير 2008 لبحث الأزمة الإنسانية في غزة.
    That was all the more regrettable since it meant that the Conference had failed to meet the basic conditions for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقال إن ذلك هو أكثر ما يؤسف له نظرا لأنه يعني أن المؤتمر قد أخفق في الوفاء بالشروط الأساسية اللازمة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Without further reference to the Convention, the court found that there was some likelihood that the Polish brewery had failed to comply with the Illinois Act when seeking to terminate the agreement. UN وخلصت المحكمة، دون إشارة أخرى للاتفاقية، إلى أنه ثمة احتمال بأن يكون المصنع البولندي قد أخفق في الامتثال لقانون إيلينوي عندما قرر إنهاء الاتفاق.
    65. Draft resolution A/C.3/62/L.65 did not reflect any recognition that the Durban conference had failed to promote tolerance and eliminate racism. UN 65 - وأضافت قائلة إن مشروع القرار A/C.3/62/L.65 لا يبين أي اعتراف بأن مؤتمر دوربان قد أخفق في تعزيز التسامح والقضاء على العنصرية.
    55. In its enthusiasm for enhanced flows of capital, goods, services, technology and persons, the international community had failed to develop systems against global shocks. UN 55 - وقال إن المجتمع الدولي في تحمّسه لزيادة تدفقات رأس المال والسلع والخدمات والتكنولوجيا والأشخاص قد أخفق في وضع النُظم التي تقي من الصدمات العالمية.
    The 2005 Review Conference had failed to produce a final document, partially owing to disagreement over procedural matters, which had taken precious time away from matters of substance. UN 80- وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2005 قد أخفق في إصدار وثيقة ختامية، ويعزى ذلك في جزء منه إلى عدم الاتفاق على المسائل الإجرائية التي استغرق النقاش حولها وقتاً ثميناًً على حساب المسائل الموضوعية.
    My delegation wishes to point out that the Panel has failed to address the issue of countries in such situations. UN ويود وفد بلدي أن يشير إلى أن الفريق قد أخفق في معالجة مسألة البلدان التي توجد في هذه الحالات.
    Regrettably, the country concerned, continuing to ignore the just demand of the international community, has failed to implement those resolutions. UN وللأسف فإن البلد المعني، باستمراره في تجاهل المطلب العادل للمجتمع الدولي، قد أخفق في تنفيذ تلك القرارات.
    (2) A person has failed to comply with a court order that has legally entered into force; UN 2- أن يكون الشخص قد أخفق في الامتثال لقرار محكمة بدأ نفاذه بصورة قانونية؛
    Or it may even be because the United Nations finds itself once again confronted, as in Angola, with well-known conflicts of catastrophic proportions that the international community has failed to address in a timely manner. UN أو حتى قد يكون فــي أن اﻷمــم المتحدة تجد نفسها مرة أخرى، كما في أنغولا، تواجه صراعات معروفة جيدا ذات أبعاد كارثية كــان المجتمــع الدولي قد أخفق في التصدي لها بطريقة حسنة التوقيت.
    The widening gap between goals and achievements implies that the international community has failed to deliver on crucial commitments it made during the 1990s. UN واتساع الفجوة بين الأهداف والمنجزات يعني ضمنا أن المجتمع الدولي قد أخفق في الوفاء بالالتزامات البالغة الأهمية التي تعهد بها خلال فترة التسعينيات.
    Accordingly, he has failed to substantiate a claim under article 15, and that portion should be dismissed as inadmissible. UN وبناء على ذلك، يكون قد أخفق في تقديم الأدلة الداعمة لادعائه بشأن المادة 15؛ ومن ثم ينبغي أن يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.
    Decides that a Party included in Annex I shall fail to meet the methodological and reporting requirements under Article 7, paragraph 1, for the purpose of the eligibility requirements under paragraph 21 of the guidelines adopted under decision 16/CP.7, paragraph 31 of the guidelines adopted under decision 17/CP.7, and paragraph 2 of the guidelines adopted under decision 18/CP.7 if: UN 3- يقرر أن يُعتبر الطرف المدرج في المرفق الأول قد أخفق في الوفاء بالشروط المنهجية وشروط الإبلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 7، لغرض استيفاء شروط الأهلية بموجب الفقرة 21 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 16/م أ-7 والفقرة 31 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 17/م أ-7 والفقرة 2 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 18/م أ-7، إذا:
    We would point out that institutions of higher education have failed to set an example in the promotion of women staff in their institutions and this affects the leadership and role model pool at this level. UN وجدير بالذكر أن قطاع التعليم العالي قد أخفق في إعطاء القدوة في مجال ترقية الموظفات في مؤسساته، مما يؤثر في شريحة القيادة والقدوة على هذا المستوى.
    Further evidence of bias is required, which the author has patently failed to provide. UN ومن الواضح أن صاحب البلاغ قد أخفق في تقديم مثل هذه الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus