"قد أدلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • had made
        
    He challenged the representative to produce even one piece of documentary evidence that the President of Eritrea had made the statement as claimed. UN وتحدى الممثلة بأن تقدم ولو بندا واحدا من اﻷدلة الموثقة على أن رئيس إريتريا قد أدلى بالبيان على النحو الذي عزي إليه.
    Osman Baydemir was arrested in connection with a statement he had made some weeks earlier regarding the Öcalan case; he was subsequently released. UN وأُلقي القبض على عثمان بيدمير بسبب بيان كان قد أدلى به منذ عدة أسابيع بشأن قضية أوجلان. وقد أُطلق سراحه في وقت لاحق.
    On the other hand, the Committee notes that N. W. testified during the trial that the author had made his statement after police cautioning. UN و. قد شهد أثناء المحاكمة بأن صاحب البلاغ قد أدلى ببيانه بعد تحذير من جانب الشرطة.
    By the time he had made this 50-yard walk, he was a rock star. Open Subtitles بحلول الوقت الذي كان قد أدلى به هذا المشي 50 ياردة، كاننجمالروك.
    If he had made it through his teens, he would have been amazing. Open Subtitles إذا كان قد أدلى به من خلال مراهقته، لكان مدهشا.
    It expressed its solidarity; the Ministry for Foreign Affairs had made a statement to that end, highlighting his country's support of the territorial integrity of the country. UN وأعربت عن تضامنها معها؛ وكان وزير خارجية رومانيا قد أدلى ببيان لهذا الغرض سلط الضوء فيه على دعم بلاده لسلامة أراضي البلاد.
    The complainant retracted all the statements he had made while in police custody and denied involvement in the acts of which he had been accused, namely the gathering of information for ETA with a view to murdering Mr. Lidón Corbi. UN وسحب صاحب الشكوى جميع الأقوال التي كان قد أدلى بها أثناء احتجازه لدى الشرطة، ونفى تورطه في الأعمال التي اتهم بها، وهي جمع معلومات لمنظمة إيتا بغية اغتيال السيد ليدون كوربي.
    The complainant retracted all the statements he had made while in police custody and denied involvement in the acts of which he had been accused, namely the gathering of information for ETA with a view to murdering Mr. Lidón Corbi. UN وسحب صاحب الشكوى جميع الأقوال التي كان قد أدلى بها أثناء احتجازه لدى الشرطة، ونفى تورطه في الأعمال التي اتهم بها، وهي جمع معلومات لمنظمة إيتا بغية اغتيال السيد ليدون كوربي.
    Charges were brought against the elected mayor of Cacak for disturbing public order, based on statements the mayor had made attributing responsibility for the social dislocation caused by the war. UN ووُجهت الى عمدة كاشاك تهمة الإخلال بالنظام العام على أساس بيانات كان العمدة قد أدلى بها وحمّل فيها المسؤولية عن التفكك الاجتماعي بسبب الحرب.
    On the previous day, the IAEA representative had made a statement on the status of Iraq's compliance with the safeguards regime. That statement had been written by the United States, and IAEA had simply rubber-stamped it. UN وأشار إلى أن ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كان قد أدلى ببيان في اليوم السابق بشأن حالة امتثال العراق لنظام الضمانات، وأن هذا البيان قد كتبته الولايات المتحدة وأن الوكالة قد ختمت عليه اسمها فقط.
    22. The representative of Turkey requested that the report of the Ad Hoc Committee include the statement that he had made before the approval of the draft Protocol. UN 22- وطلب ممثل تركيا أن يدرج تقرير اللجنة المخصصة البيان الذي كان قد أدلى به قبل اقرار مشروع البروتوكول.
    The murdered investigating officer had made a video-taped statement presenting the evidence pointing at Mr. Catalán's involvement in the murder of Mr. Flores Baños. UN وكان الضابط المحقق المقتول قد أدلى ببيان سجله على شريط فيديو وقدم فيه أدلة تشير إلى تورط السيد كاتالان في مقتل السيد فلوريس بانيوس.
    Bob Zemeckis brought me a USC short film he had made just before I went off to direct "Jaws" in 1974. Open Subtitles جلبت لي بوب زمكيس] فيلم USC ​​قصيرة كان قد أدلى به قبل ذهبت خارج لتوجيه "الفك المفترس" في عام 1974.
    Only when he made his second statement, on 14 May 1992, and Ms. Carmen Dolores was present, did he realize that he had made his earlier statement without his lawyer there. UN ولم يدرك أنه قد أدلى بأقواله السابقة بدون وجود محامٍ إلا عندما أدلى بأقواله للمرة الثانية، في 14 أيار/مايو 1992، بحضور السيدة كارمن دولورس.
    Subsequent to its meetings with the representatives of the Tribunal, the Committee was informed that the President of the Tribunal had made a statement to the General Assembly to that effect on 28 October 2002. UN وأُبلغت اللجنة عقب اجتماعاتها مع ممثلي المحكمة بأن رئيس المحكمة قد أدلى ببيان أمام الجمعية العامة بهذا المعنى في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Furthermore, the written judgement of the Court of Appeal reveals that the issue of self-incrimination without prior cautioning by the police was raised during the trial, when N. W. testified that the author had made his statement after police cautioning. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكم الخطي الصادر عن محكمة الاستئناف يبين أن مسألة تجريم الذات دون تحذير مسبق من جانب الشرطة قد أثيرت أثناء المحاكمة، عندما شهد ن. و. بأن صاحب البلاغ قد أدلى ببيانه بعد قيام الشرطة بالتحذير.
    53. As usual, the European Union had made very negative comments about his country and others and pontificated about the observance of human rights as if its own member States were without blemish. UN 53 - وكما هو معتاد، يلاحظ أن الاتحاد الأوروبي قد أدلى بتعليقات بالغة السلبية عن زمبابوي وغيرها من البلدان، كما قدم مواعظ عن مراعاة حقوق الإنسان، وكأن الدول أعضاء هذا الاتحاد بمبعد عن أي شائبة.
    Lastly, on 23 July, the Security Council had held an open debate on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, at which he had made a statement on behalf of the Committee. UN واختتم حديثة قائلاً إن مجلس الأمن أجرى في 23 تموز/يوليه مناقشة مفتوحة بشأن الوضع في الشرق الأوسط، بما يشمل القضية الفلسطينية، وإنه قد أدلى في المناقشة ببيان باسم اللجنة.
    Although he knew the charge being brought against him (attempted extortion), he had no idea how long the investigation would last or when the case was scheduled to go to trial, despite the fact that he had made a confession. UN وقال إنه، على الرغم من معرفته التهمة الموجهة ضده )محاولة ابتزاز(، فهو لا يدري كم ستطول مدة التحقيق أو متى من المقرر أن تنظر المحكمة في القضية، على الرغم من أنه قد أدلى باعتراف.
    5.4 With respect to the elements needed to support the allegations that Mr. Azurmendi had made his statements as a result of torture, the complainant refers to a CPT report that deals with the very period during which the statements at issue were made and according to which: UN 5-4 وفي ما يتعلق بالعناصر اللازمة لدعم الادعاء القائل إن السيد أزورمندي قد أدلى بأقواله نتيجة التعذيب، تشير صاحبة الشكوى إلى تقرير لجنة مناهضة التعذيب الأوروبية الذي يتناول نفس الفترة التي أدلي فيها بالأقوال المذكورة والذي جاء فيه ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus