"قد أدينوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been convicted
        
    • have been convicted
        
    • were convicted
        
    • convicted of having
        
    • had been sentenced
        
    • have been found guilty
        
    • charged
        
    • were sentenced
        
    He also admitted that a number of officers had been convicted for violations of citizens' rights and were currently serving sentences. UN كما اعترف الوزير بأن عدداً من أفراد الشرطة قد أدينوا بارتكاب انتهاكات لحقوق المواطنين وأنهم يقضون حالياً عقوبات بالسجن.
    Of those children, 119 were being held in pretrial detention and 76 had been convicted and were serving a sentence. UN ومن هؤلاء الأطفال، كان 119 رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة، وكان 76 قد أدينوا ويقضون عقوباتهم.
    (i) All trafficked persons have a legally enforceable right to obtain compensation, irrespective of their immigration status and of whether their perpetrators have been convicted; UN أن يكون لجميع الأشخاص المتاجر بهم حق قابل للتطبيق قانونياً في الحصول على تعويض، بصرف النظر عن وضعيتهم كمهاجرين وعما إذا كان مرتكبو الاتجار بحقهم قد أدينوا أم لا؛
    12.6 The State Party reports that several persons have been convicted for the offence of defilement. UN 12-6 تشير الدولة الطرف إلى أن بعض الأشخاص قد أدينوا بارتكاب جريمة هتك العرض.
    Furthermore, his Internet activities in Sweden, questioning whether the real murderers of President al-Sadat were convicted and punished, should also be taken into account in this context. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في هذا السياق أيضاً، نشاطاته على الإنترنت في السويد، وتشكيكه فيما إذا كان قتلة الرئيس السادات الحقيقيون قد أدينوا وعوقبوا.
    Furthermore, his Internet activities in Sweden, questioning whether the real murderers of President al-Sadat were convicted and punished, should also be taken into account in this context. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تراعى في هذا السياق أيضاً، نشاطاته على الإنترنت في السويد، وتشكيكه فيما إذا كان قتلة الرئيس السادات الحقيقيون قد أدينوا وعوقبوا.
    3. With a view to reducing recidivism, States Parties shall assist in reintegrating into society, for example through vocational and educational training, persons convicted of having engaged in organized criminal activities. In particular, young or low-ranking participants in criminal organizations. UN ٣ - بغية تقليل احتمالات العود الى الاجرام ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تساعد اﻷشخاص الذين كانوا قد أدينوا بضلوعهم في أنشطة اجرامية منظمة على اعادة الاندماج في المجتمع ، وذلك من خلال التعليم والتدريب المهني مثلا .يذكر منهم بوجه خاص اﻷعضاء الشباب أو ذوي المراتب المنخفضة في التنظيمات الاجرامية .
    Of that number, 18,373, or 71 per cent, had been tried, and 7,645, or 29 per cent, had been sentenced. UN والجدير بالذكر أن 373 18 منهم أي 71 في المائة قد حوكموا، و 546 7 منهم أي 29 في المائة قد أدينوا.
    It further indicated that four of the eight had been convicted for a second time, and that Turkmenistan maintained a policy of repeated prosecution and imprisonment of young Witnesses for their conscientious objection to military service. UN وأشارت كذلك إلى أن أربعة أشخاص من الثمانية قد أدينوا للمرة الثانية، وأن تركمانستان تحتفظ بسياسة تقضي بتكرار المحاكمة والسجن للشباب من أفراد الطائفة بسبب إعلانهم الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية.
    22. In Cameroon, a presidential decree issued on 18 February, led to the freeing of a large number of Cameroonian prisoners, including a few high-profile individuals who had been convicted on charges of corruption. UN 22 - وفي الكاميرون، أدى مرسوم رئاسي صادر في 18 شباط/فبراير إلى إطلاق سراح أعداد كبيرة من السجناء الكاميرونيين، بمن فيهم بعض الأفراد البارزين الذين كانوا قد أدينوا بتهم تتعلق بالفساد.
    It notes that the author was partial in choosing quotes from the Police Commissioner's report and that the complete quotes indicate that the operative factor in the LLC's decision concerning Mr. Barbaro's suitability for casino employment was his association with 18 members of his family who had been convicted of major drug-related offences. UN وهي تلاحظ أن مقدم الرسالة كان متحيزا في اختيار استشهادات من تقرير مفوض الشرطة وأن كامل الاستشهادات تشير إلى أن العامل الحاسم في قرار مفوض ترخيص المشروبات الروحية بشأن ما إذا كان السيد بربارو لائقا للعمل في الملهى تمثل في ارتباطه ﺑ ١٨ فردا من عائلته كانوا قد أدينوا بجرائم كبيرة ذات صلة بالمخدرات.
    Another 40 unidentified defendants were also said to be detained who had been convicted reportedly on charges ranging from treason to the publishing of articles deemed critical of the Government. UN وذكر أن ٤٠ متهما آخر مجهولي الهوية احتجزوا وتفيد التقارير بأنهم كانوا قد أدينوا بتهم تراوحت ما بين الخيانة ونشر مقالات اعتبرت انتقادا للحكومة.
    Although many of those on the List have been convicted of terrorist offences, and others indicted or criminally charged, the List is not a criminal list. UN وعلى الرغم من أن العديد ممن وردت أسماؤهم في القائمة قد أدينوا بجرائم إرهابية، ووجه لآخرين اتهام بذلك أو وجهت لهم تهم جنائية، فالقائمة ليست جنائية.
    who have been convicted for offences connected with organized crime and to deny subsidies or licences to such applicants. UN الذين كانوا قد أدينوا بجرائم ذات صلة بالجريمة المنظمة ، من المشاركة في المناقصات التي تجريها السلطات العامة ، وكذلك حرمان مقدمي الطلبات هؤلاء من الاعانات أو الرخص .
    who have been convicted for offences connected with organized crime and to deny subsidies or licences to such applicants. UN الذين كانوا قد أدينوا بجرائم ذات صلة بالجريمة المنظمة ، من المشاركة في المناقصات التي تجريها السلطات العامة ، وكذلك حرمان مقدمي الطلبات هؤلاء من الاعانات أو الرخص .
    50. As has also been pointed out by the Special Representative and his predecessor on numerous occasions, the available evidence clearly suggests that Baha'is have been convicted of apostasy in Iran and that some of them have been executed. UN 50- ومثلما أشار الممثل الخاص وسلفه أيضاً في العديد من المناسبات، فإن الأدلة المتاحة تشير بوضوح إلى أن البهائيين قد أدينوا بالارتداد في إيران وأن بعضهم قد أعدم.
    The sources of these grave allegations also assert that the detainees were convicted because of their supposed opposition to the Government and after trials that did not meet international standards. UN كما تقول مصادر هذه الادعاءات الخطيرة إن هؤلاء المعتقلين قد أدينوا لافتراض معارضتهم للحكومة وعقب محاكمات لا تستوفى فيها المعايير الدولية.
    These grave allegations also assert that the detainees were convicted because of their supposed opposition to the Government and after trials that did not meet international standards. UN وتؤكد هذه الادعاءات الخطيرة أيضا أن المحبوسين المذكورين قد أدينوا بسبب معارضتهم المزعومة للحكومة، بعد محاكمات لم تتوافر فيها المعايير الدولية.
    3. With a view to reducing recidivism, States Parties shall assist in reintegrating into society, for example through vocational and educational training, persons convicted of having engaged in organized criminal activities In particular, young or low-ranking participants in criminal organizations. UN ٣ - بغية تقليل احتمالات معاودة الاجرام ، على الدول اﻷطراف أن تقدم المساعدة الى اﻷشخاص الذين كانوا قد أدينوا بأنشطة اجرامية منظمة فيما يتعلق باعادة ادماجهم في المجتمع ، وذلك على سبيل المثال من خلال التعليم والتدريب المهنيين .يذكر منهم بوجه خاص اﻷعضاء الشباب أو ذوي المراتب المنخفضة في التنظيمات الاجرامية .
    The Government replied that these persons had been sentenced for murder and that during the court proceedings, at which the offences had been duly proved, they had been entitled to every guarantee, including legal aid. UN وقد ردت الحكومة قائلة إن هؤلاء اﻷشخاص قد أدينوا بتهمة الاغتيال وأنهم حظوا، في غضون الدعوى القضائية التي استجوبوا فيها على النحو الواجب، بكل الضمانات، بما في ذلك مساعدة المحامين لهم.
    9.3 With regard to the complainants' criminal proceedings in Uzbekistan and their health, the State party explained that, according to the information from the Uzbek General Prosecutor of 5 May 2012, 25 complainants have been found guilty of crimes and sentenced; three of them were sentenced to corrective labour for three years and were released after the court hearing. UN 9-3 وفيما يتعلق بالإجراءات الجنائية المتعلقة بأصحاب الشكوى في أوزبكستان وحالتهم الصحية، أوضحت الدولة الطرف، وفقاً للمعلومات الواردة من المدعي العام في أوزبكستان بتاريخ 5 أيار/مايو 2012، أن 25 من أصحاب الشكوى قد أدينوا في التهم الموجهة إليهم وصدرت عليهم أحكام؛ وأن ثلاثة منهم حكم عليهم بالعمل الإصلاحي لمدة ثلاث سنوات وأخلي سبيلهم بعد جلسة المحاكمة.
    6.5 With respect to the claims that the alleged victims were sentenced on the basis of insufficient evidence, the Committee considers that the allegation relates in substance to the assessment of facts and evidence by the domestic courts. UN 6-5 وفيما يتعلق بالادعاءات التي تفيد بأن الضحايا قد أدينوا بأدلة غير كافية، ترى اللجنة أن الادعاء يتعلق من حيث جوهره بتقييم المحاكم المحلية للوقائع والأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus