"قد أذن" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorized the
        
    • had authorized
        
    • had been authorized
        
    • has authorized
        
    • was authorized
        
    • has mandated
        
    • authorized by
        
    • have authorized
        
    • to have been permitted
        
    • have been authorized
        
    • have been permitted to be
        
    However, the Secretary-General had authorized the continuation of an individual in the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN بيد أن الأمين العام قد أذن باستمرار أحد الموظفين في العمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The spokesperson demanded to know if Prime Minister Barak had authorized the plans, stating that Peace Now expected him to cancel them immediately. UN وطالب المتحدث بمعرفة ما إذا كان رئيس الوزراء باراك قد أذن بالخطط، قائلا إن السلام اﻵن تتوقع منه أن يلغيها على الفور.
    31. As at 31 May 2011, a total of 89 victims had been authorized to participate through their legal representatives in the proceedings. UN 31 - وفي 31 أيار/مايو 2011، كان قد أذن لما مجموعه 89 ضحية بالمشاركة من خلال ممثليهم القانونيين في إجراءات المحكمة.
    The NSA has authorized the release of certain packets of classified intel for leverage purposes. Open Subtitles قد أذن وكالة الأمن القومي بنشر بعض من معلومات السرية كنفوذ للأهداف
    " insofar as `Opération Turquoise'is concerned, although that operation was `authorized'by the Security Council, the operation itself was under national command and control and was not a United Nations operation. UN ' ' وفيما يتعلق بـ ' ' عملية تركواز``، ورغم أن العملية قد أذن بها مجلس الأمن، فإن العملية في حد ذاتها تخضع للقيادة والسيطرة الوطنيتين وليست عملية للأمم المتحدة.
    The advent of globalization, with all its faults, has mandated a redistribution of the spoils as the whole interface of challenges has mutated. UN فمقدم العولمة، بكل أوزارها، قد أذن بإعادة توزيع للغنائم بعد أن تحورت واجهة التحديات كاملة.
    The Committee notes that the Secretary-General had authorized the additional United Nations Volunteers positions under general temporary assistance in support of the elections. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام كان قد أذن بإنشاء وظائف مؤقتة إضافية لمتطوعي الأمم المتحدة، تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، دعما للانتخابات.
    We are therefore very grateful that the Council has authorized the additional resources that I had requested in early October. UN ونحن لذلك ممتنون للغاية لأن المجلس قد أذن بالموارد الإضافية التي طلبتها في أوائل تشرين الأول/أكتوبر.
    The first exception is where the secured creditor has authorized the grantor to enter into the lease unaffected by the security right. UN 87- والاستثناء الأول هو أن يكون الدائن المضمون قد أذن للمانح بإبرام عقد إيجار غير متأثر بالحق الضماني.
    By mid-June 2002, the Governing Council had not yet authorized the post. UN وبحلول منتصف حزيران/يونيه 2002، لم يكن مجلس الإدارة قد أذن بعد بالوظيفة.
    The Board noted that the UNU Council had authorized the Rector to transfer approved appropriations from one category to another without exceeding the grand total of the approved budget so as to ensure achievement of objectives and to define UNU priorities. UN ولاحظ المجلس أن مجلس الجامعة قد أذن لرئيسها بأن يحول الاعتمادات الموافق عليها من فئة ﻷخرى دون تجاوز المجموع الكلي للميزانية المعتمدة، وذلك لكفالة بلوغ اﻷهداف ولتحديد اﻷولويات لدى الجامعة.
    According to the registry book, all periods of detention which had lasted for more than two days had been authorized by a prosecutor. UN وتبين من السجل أن مدعيا عاما كان قد أذن بجميع فترات الاعتقال التي دامت أكثر من يومين.
    He recalled that he had been authorized by the COP at its first session to undertake such consultations and indicated that they would continue. UN وذكﱠر بأن مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى قد أذن له بإجراء هذه المشاورات وأوضح أنها ستستمر.
    Use of the port's facilities by Allied Coalition Forces' ships was authorized by the Minister of Defence on a ship-by-ship basis throughout the period stated above. UN وكان وزير الدفاع قد أذن بإرساء سفن قوات التحالف سفينة سفينة طوال الفترة المبينة أعلاه.
    The Special Committee notes that, in recent years, the Security Council has mandated peacekeeping operations that have included, in addition to the traditional tasks of monitoring and reporting, a number of other mandated activities. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن مجلس الأمن قد أذن في الأعوام الأخيرة بعمليات لحفظ السلام شملت، بالإضافة إلى مهمتي الرصد والإبلاغ التقليديتين، عددا من الأنشطة المأذونة الأخرى.
    In this respect, I have the honour to inform you that I have been authorized by the Secretary-General to convey the following. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أبلغكم أن اﻷمين العام قد أذن لي بأن أبلغكم بما يلي:
    Relevant to the issue of corporate culture is whether a high managerial agent had authorized the commission of the offence or a similar offence, or whether the natural person who committed the offence believed on reasonable grounds, or entertained a reasonable expectation, that a high managerial agent would have authorized the commission of the offence. UN ومن المهم في مسألة الثقافة المؤسسية ما إذا كان وكيل إداري رفيع المستوى قد أذن بارتكاب الجريمة أو بارتكاب جريمة مشابهة، أو ما إذا كان الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجريمة اعتقد لأسباب معقولة، أو توقُّع توقُّعا معقولا، أنَّ وكيلا إداريا رفيع المستوى كان ليأذن بارتكاب الجريمة.
    Suppliers or contractors shall be deemed to have been permitted to be present at the opening of the tenders if they are fully apprised of the opening of the tenders contemporaneously through the means of communication used by the procuring entity. " UN ويُعتبر أنه قد أذن للمورّدين أو المقاولين بحضور فتح العطاءات إذا كانوا مطّلعين تماما على فتح العطاءات على نحو متزامن عبر وسائل الاتصال التي تستخدمها الجهة المشترية. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus