"قد أصدرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had issued
        
    • has made
        
    • had made the
        
    • has issued
        
    • have issued
        
    • were issued
        
    • had been issued
        
    • had passed
        
    • have rendered
        
    • has delivered
        
    • had rendered
        
    • has rendered
        
    • had promulgated
        
    • had handed down
        
    • having been made by the
        
    As a follow—up to those complaints, the Commission had issued 10 recommendations in cases where torture had been proved and 34 preliminary investigations had been initiated. UN وكانت اللجنة قد أصدرت ٠١ توصيات فيما يتعلق بهذه الشكاوى في حالات ثبت فيها حدوث التعذيب كما سبق لها أن فتحت ٤٣ تحقيقاً.
    The District Labour Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm. UN وكانت محكمة العمل المحلية قد أصدرت أمراًً مؤقتاً يحظر على الموظف بدء العمل لحساب شركة تشيكبوينت، وهي شركة منافسة.
    It noted that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) has made recommendations in this area. UN وأشارت أيضاً إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أصدرت توصيات في هذا الشأن.
    Had the Government taken the requisite steps to publicize widely the possibility of recourse to the Committee, since Sweden had made the declaration under article 14 of the Convention? UN وهل اتخذت الحكومة الخطوات الضرورية للدعاية على نطاق واسع ﻹمكانية اللجوء إلى اللجنة، إذا وضع في الاعتبار أن السويد قد أصدرت اﻹعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية؟
    Since its inception, the Tribunal has issued 27 public indictments against 90 individuals. UN وكانت المحكمة قد أصدرت منذ إنشائها ٧٢ عريضة اتهام عامة ضد ٠٩ فردا.
    In 12 months, the Trial Chamber will have issued over 120 written decisions. UN وفي غضون 12 شهرا، ستكون الدائرة الابتدائية قد أصدرت أكثر من 120 قرارا خطيا.
    The reason for the haste was that the Tunisian embassy had issued a laissez-passer for the author which would only be valid for a few days. UN وكان السبب وراء هذه السرعة هو أن السفارة التونسية قد أصدرت جواز مرور لمقدم البلاغ صالح ﻷيام قليلة فقط.
    Several years previously, the Government had issued an ordinance forbidding contraception and penalizing abortion. UN وكانت الحكومة قد أصدرت قبل عدة سنوات مرسوماً يحظر استخدام وسائل منع الحمل ويعاقب على الاجهاض.
    The Waitangi Tribunal had issued reports confirming Maori proprietary rights in respect of rivers, lakes and waterways. UN كما أن محكمة وايتانغاني قد أصدرت تقارير تؤكد حقوق الماوري في الملكية في الأنهار والبحيرات والممرات المائية.
    In addition, the Belarusian Embassy in Switzerland had issued him a new passport. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سفارة بيلاروس في سويسرا قد أصدرت له جواز سفر جديداً.
    It noted that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) has made recommendations in this area. UN وأشارت إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أصدرت توصيات في هذا الشأن.
    Parties may agree on the law that will govern their contractual rights and obligations, if Contracting State has made a declaration under UN :: يجوز للأطراف أن تتفق على القانون الذي سينظّم حقوقها والتزاماتها التعاقدية إذا كانت الدولة المتعاقدة قد أصدرت إعلانا بمقتضى المادة السابعة والعشرين
    It is noted with appreciation that the State party has made the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals or groups of individuals. UN 24- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد أصدرت الاعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية معترفة بأن للجنة صلاحية استلام ودراسة الرسائل التي ترد من أفراد أو من مجموعات أفراد.
    As of 14 February 2007, only 6 more States had made the declaration, bringing the total number of States parties that have accepted the procedure to 51. UN وبحلول 14 شباط/فبراير 2007، كانت 6 دول إضافية فقط قد أصدرت الإعلان، وبذلك وصل العدد الإجمالي للدول الأطراف التي قبلت الإجراء إلى 51 دولة.
    A number of countries, including Australia, Canada, China, France, the Republic of Korea and Thailand, had made the commendable decision to design new research reactors using LEU as fuel. UN وذَكَر أن عددا من البلدان، بينها أستراليا وتايلند وجمهورية كوريا والصين وفرنسا وكندا، قد أصدرت قرارا يستحق الثناء بأن تُصمَّم مفاعلات بحوث جديدة يُستخدَم فيها اليورانيوم منخفض التخصيب كوقود.
    As noted in paragraph 138 of the report, the Department of Peacekeeping Operations has issued aviation budget guidelines and a template to aid in the preparation of aviation budgets. UN ووفقاً لما تبينه الفقرة 138 من التقرير، فإن إدارة عمليات حفظ السلام قد أصدرت مبادئ توجيهية لوضع ميزانية الطيران ونموذجا إرشاديا للمساعدة في إعداد ميزانيات الطيران.
    International law does so regardless of whether or not the State has issued specific instructions to those individuals. UN ويقوم القانون الدولي بذلك بصرف النظر عما إذا كانت الدولة قد أصدرت أم لم تصدر تعليمات محددة لهؤلاء الأفراد.
    and other related materials for export, shall ensure that the importing and transit States have issued the necessary licences or authorizations. UN وسائر المعدات ذات الصلة بغرض التصدير ، من أن دول الاستيراد والعبور قد أصدرت الرخص أو اﻷذون اللازمة .
    The relevant guarantees were issued in respect of the Project. UN وكانت الضمانات ذات الصلة قد أصدرت فيما يتعلق بالمشروع.
    As of early 1998, some 17 of the ECRI country-specific reports had been issued. UN وفي أوائل ١٩٩٨، كانت اللجنة قد أصدرت زهاء ١٧ من تلك التقارير التي يتعلق كل واحد منها بقطر محدد.
    The United Nations had passed an impressive body of international human rights law which embodied the most fundamental standards of humanity. UN والأمم المتحدة قد أصدرت مجموعة ممتازة من القوانين الدولية لحقوق الإنسان، مما يشمل أهم المعايير الإنسانية.
    The Tribunal expects to have rendered 15 judgements, involving a total of 21 accused, by the end of 2003. UN وتتوقع المحكمة أن تكون قد أصدرت 15 حكما تشمل ما مجموعه 21 متهما بنهاية عام 2003.
    The Government informed the Special Rapporteur that the Supreme Court of Justice is currently dealing with or has delivered its verdict in six cases concerning the abolition of the Fifth Chamber of the Supreme Court of Justice. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص، أن محكمة العدل العليا تنظر حاليا في 6 قضايا تتعلق بإلغاء الغرفة الخامسة لمحكمة العدل العليا، أو ربما تكون قد أصدرت قراراً بشأنها.
    The Government replied that on 20 May 1997 the First Court of Appeal of the Department of Francisco Morazán had rendered a sentence of six years' rigorous imprisonment for rape against the two soldiers charged with the offence. UN وأجابت الحكومة بأن محكمة الاستئناف اﻷولى التابعة ﻹدارة فرانسيسكو مورازان قد أصدرت في ٠٢ أيار/مايو ٧٩٩١ حكما بالسجن الصارم لمدة ست سنوات على الجنديين المتهمين بالاغتصاب.
    It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods. UN وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ.
    Slovakia had promulgated an Energy Management Act in 1998, which governed the terms and conditions that were applicable to businesses operating in the electricity, gas and heating industries sectors. UN وقال إن سلوفاكيا قد أصدرت في عام 1998 قانونا بشأن إدارة الطاقة، ينظم القواعد والشروط المطبقة على المؤسسات التي تعمل في قطاع الكهرباء والغاز وصناعة التدفئة.
    In the context of terrorist activities in countries like Peru and Colombia, for example, popular tribunals had handed down death sentences on the basis of laws they themselves had created. UN وفي سياق أنشطة الإرهاب في بلدان مثل بيرو وكولومبيا، على سبيل المثال، كانت المحاكم الشعبية قد أصدرت أحكاماً بالإعدام بالاستناد إلى قوانين كانت قد وضعتها هي بنفسها.
    A communication relating to a reservation shall be considered as having been made by the author of the reservation only upon receipt by the State or by the organization to which it was transmitted or, as the case may be, upon its receipt by the depositary. UN ولا تُعتبر الجهة المتحفظة قد أصدرت البلاغ المتعلق بالتحفظ إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وُجه إليها، أو عندما يتسلمه الوديع، حسب الحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus