The Committee noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت. |
The comments of the local approval committee had confirmed the relevance of the focus areas to national objectives. | UN | وتعليقات لجنة الموافقة المحلية قد أكدت أهمية مجالات الاهتمام بالنسبة لﻷهداف الوطنية. |
In this connection, the Committee notes that Member States have emphasized the importance of military and police training. | UN | وتنوه اللجنة في هذا الصدد بأن الدول الاعضاء قد أكدت أهمية تدريب العسكريين وأفراد الشرطة. |
Our experience with efforts in that regard has confirmed that the current number of members already makes it difficult to achieve the necessary consensus. | UN | إن تجربتنا مع الجهود المبذولة في ذلك الصدد قد أكدت أن العدد الحالي للأعضاء يجعل فعلا من العسير تحقيق توافق الآراء الضروري. |
The State party submits that the intervention has been necessary and reasonable and that the safeguard mechanisms in place have confirmed the proportionality of that process. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن التدخل كان ضرورياً ومعقولاً وأن الآليات التي تضمن الحماية القائمة قد أكدت تناسب هذه العملية. |
It was expressed by many that the post-crisis imperative for new growth strategies had reaffirmed the role of policy space. | UN | ورأى كثير من المشاركين أن مقتضيات استراتيجيات النمو الجديدة في مرحلة ما بعد الأزمة قد أكدت من جديد دور هامش المناورة. |
All General Assembly resolutions on the Development Account had emphasized that section 33 should be subject to the regulations and rules of the Organization. | UN | وأضاف أن جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحساب التنمية قد أكدت ضرورة خضوع الباب 33 لنظم وقواعد المنظمة. |
The New South Wales Court of Criminal Appeal had affirmed the principle that more onerous conditions of confinement justify some moderation in sentence. | UN | وكانت محكمة نيو ساوث ويلز للطعون الجنائية قد أكدت مبدأ أن شروط السجن الأكثر قسوة تُبرر تخفيف الحكم إلى حد ما. |
The Committee noted that the State party had confirmed that all domestic remedies had been exhausted. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت. |
The Executive Secretary of the Commission informed the High-level Coordinator that the Commission had transferred the awards to the Government of Kuwait and that the Government of Kuwait had confirmed distribution to the respective claimants. | UN | وأبلغ الأمين التنفيذي للجنة التعويضات المنسق الرفيع المستوى أن اللجنة قد حولت مبالغ التعويض المذكورة إلى حكومة الكويت وأن الحكومة الكويتية قد أكدت أنها وزعت المبالغ التي تخص كلاً من أصحاب المطالبات. |
The State statistics and customs committees had confirmed that no halons were being imported. | UN | وقد أكدت الإحصاءات الرسمية ولجان الجمارك قد أكدت عدم استيراد المزيد من الهالونات. |
The summits of non-aligned countries and other world conferences have emphasized the need for the establishment of a new, fair international order and have adopted resolutions calling for practical measures to this end. | UN | وإن مؤتمرات قمة البلدان غير المنحازة والمؤتمرات العالمية اﻷخرى قد أكدت على الحاجة الى إقامة نظام دولي جديد ومنصف وقد اتخذت قرارات تدعو الى اتخاذ تدابير عملية تحقيقا لهذا الغرض. |
Noting that trends in the post-cold-war era have emphasized the function of the Regional Centre in assisting Member States as they deal with new security concerns and disarmament issues emerging in the region, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة، |
In any case the Tunisian Embassy has confirmed that the author is indeed a Tunisian citizen. | UN | وعلى أية حال، فإن السفارة التونسية قد أكدت أن مقدم البلاغ هو فعلا مواطن تونسي. |
Through that decision, Cuba has confirmed its commitment to nuclear disarmament and has given real impetus to the universality of the NPT. | UN | وبهذا القرار تكون كوبا قد أكدت على التزامها بنزع السلاح النووي وأعطت زخما حقيقيا لعالمية معاهدة عدم الانتشار. |
The conclusions and observations made by the International Court of Justice in its advisory opinion have confirmed what the Non-Aligned Movement has stated all along. | UN | إن النتائج والملاحظات الواردة في فتوى محكمة العدل الدولية قد أكدت ما كانت تقوله حركة عدم الانحياز على الدوام. |
Recent events seem to have confirmed our worst fears. | UN | ويبدو أن الأحداث الأخيرة قد أكدت أسوأ ما كنّا نحاذر وقوعه. |
It was expressed by many that the post-crisis imperative for new growth strategies had reaffirmed the role of policy space. | UN | ورأى كثير من المشاركين أن مقتضيات استراتيجيات النمو الجديدة في مرحلة ما بعد الأزمة قد أكدت من جديد دور هامش المناورة. |
The conclusions of the Arusha meeting had emphasized that port performance could be improved through the use of simplified documentation and its computerization. | UN | وبين أن نتائج اجتماع أروشا قد أكدت أنه يمكن تحسين أداء الموانئ عن طريق استخدام مستندات مبسطة وتداولها بواسطة الحاسوب. |
The United States Government had affirmed that conviction by making a reservation to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | وأضافت أن حكومة الولايات المتحدة قد أكدت اقتناعها بالتحفّظ على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
The Office's efforts must be based on genuine international cooperation, as the High Commissioner herself had stressed in her remarks to the Committee at its 20th meeting. | UN | ومن الحري بجهود المفوضية أن تكون مستندة إلى تعاون دولي حقيقي، فالمفوضة السامية نفسها قد أكدت ذلك في الملاحظات التي وجهتها إلى اللجنة في جلستها العشرين. |
The European Union is pleased that Guatemala has affirmed its recognition of Belize, and hopes that those two countries will continue to improve their relations and settle their territorial dispute once and for all. | UN | ويرحب الاتحــاد اﻷوروبــي بـأن غواتيمالا قد أكدت اعترافها ببيليز، ويأمل في أن يــواصل البلدان تحسين علاقاتها، وحل نزاعاتها الاقليمية حلا نهائيا. |
However, Serb communities had asserted that poor security and language services impeded their access to health care. | UN | غير أن مجتمعات الصرب قد أكدت أن سوء الوضع الأمني والخدمات اللغوية قد حالت دون وصولهم إلى الرعاية الصحية. |
In that regard, he noted with satisfaction the many delegations which had stressed the importance of full respect for the letter and spirit of the Statute. | UN | وفي هذا الشأن، أشار مع الارتياح إلى أن وفوداً كثيرة قد أكدت أهمية الاحترام الكامل للنظام الأساسي نصّاً وروحاً. |
While international observers found that the election had been generally free, fair and transparent, many noted that the widening political divisions underlined a need for national healing and reconciliation. | UN | وفي حين رأى المراقبون الدوليون أن الانتخابات كانت عموما حرة ونزيهة وشفافة، لاحظ العديدون أن الانقسامات السياسية المتزايدة قد أكدت الحاجة إلى تضميد الجراح والمصالحة الوطنية. |
In this regard, I would like to mention that the proposals of several Arab States on the development of Joint Arab Action have affirmed the importance of establishing an Arab bank for development and investment. | UN | وأودُ أن أذكر في هذا الصدد بأن هناك عدد من الدول العربية قد أكدت في مقترحاتها بشأن تطوير العمل العربي المشترك إلى أهمية إنشاء مصرف عربي للتنمية والاستثمار. |