"قد ألحق" - Traduction Arabe en Anglais

    • has caused
        
    • had caused
        
    As such, this embargo, which has endured for half a century, has caused phenomenal financial and material losses to the Cuban economy. UN وهكذا، فإن الحظر الذي دام لنصف قرن قد ألحق خسائر مالية ومادية هائلة بالاقتصاد الكوبي.
    Many participants at the meeting noted that the development of a hydrocarbon sector has caused tremendous damage to the local environment. UN لاحظ عدد كبير من المشاركين في الاجتماع أن تنمية قطاع المواد الهيدروكربونية قد ألحق ضررا بليغا بالبيئة المحلية.
    That woman's mistake has caused enough damage already. Open Subtitles خطأ هذه المرأة قد ألحق ضرراً كافياً بالفعل
    As conflict and overuse of natural resources had caused widespread damage to Afghanistan's farmland, infrastructure and irrigation systems, his Government had made agricultural development the chief priority in its current national development strategy. UN ونظراً لأن النزاع والاستخدام الجائر للموارد الطبيعية قد ألحق أضراراً واسعة النطاق بالأراضي الزراعية والبنية الأساسية وشبكات الري في أفغانستان، فقد أعطت حكومته الأولوية الرئيسية للتنمية الزراعية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية الحالية.
    33. Mr. Saleh (Lebanon) said that the destruction of oil storage tanks by the Israeli air force had caused immense damage to the Lebanese environment and economy, some of which was irreversible. UN 33 - السيد صالح (لبنان): قال إن تدمير صهاريج تخزين النفط بواسطة السلاح الجوي الإسرائيلي قد ألحق ضررا كبيرا بالبيئة اللبنانية والاقتصاد اللبناني، وبعض هذا الضرر لا يمكن إصلاحه.
    In conclusion, I would like to convey to the esteemed Council that the Army of South Sudan has caused great damage to the town of Heglig, where they burned the market, power supply station and essential oil facilities in the town. UN وفي الختام، أودُّ أن أُعلم المجلس الموقَّر بأن جيش جنوب السودان قد ألحق أضراراً فادحة بمدينة هجليج حيث أنه أحرق السوق ومحطة الإمداد بالطاقة ومرافق النفط الرئيسية في المدينة.
    It is widely recognized that the use of cluster munitions in conflict areas has caused unacceptable harm to civilians and must be stopped. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن استخدام الذخائر العنقودية في مناطق الصراعات قد ألحق ضررا كبيرا بالمدنيين ولا بد من وقفه.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused or is likely to cause serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد ألحق أو يحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused or is likely to cause serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد ألحق أو يحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused or is likely to cause serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد ألحق أو يحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused or is likely to cause serious harm to the marine environment. UN ٦-٢ يقدم المتعاقد إلى اﻷمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد ألحق أو يحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    The Government disagrees with the authors' assertion that already limited test quarrying has caused considerable damage to Mount Etelä-Riutusvaara. UN وتعترض الحكومة على مزاعــم مقدمــي البــلاغ بـأن نشاط قطع الحجارة التجريبي المحدود قد ألحق بالفعل اضرارا بالغة بجبل إيتيلا - ريوتوسفارا.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused or is likely to cause serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد ألحق أو يحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    The Government disagrees with the authors' assertion that already limited test quarrying has caused considerable damage to Etelä-Riutusvaara. UN وتعترض الحكومة على مزاعم مقدمي البلاغ بأن نشاط قطع الحجارة التجريبي المحدود قد ألحق بالفعل اضراراً بالغة بمنطقة إيتيلا - ريوتوسفارا.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused or is likely to cause serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد ألحق أو يحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused or is likely to cause serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد ألحق أو يحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused or is likely to cause serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد ألحق أو يحتمل أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية.
    Needless to say, the extraterritorial reach of the Helms-Burton Law has caused enormous economic damage and untold suffering to the people of Cuba. Mr. Alarcón, the President of the National Assembly of the Republic of Cuba, eloquently highlighted in his statement this morning the enormity of the impact of this legislation on his people. UN وغني عن البيان، أن تطبيق قانون هيلمز - بيرتون خارج اﻷراضي الوطنية قد ألحق ضررا اقتصاديا بالغا بشعب كوبا وأدى الى معاناته معاناة لا حد لها, إن السيد ألاركون، رئيس الجمعية الوطنية لجمهورية كوبا قد أكد ببلاغة في البيان الذي أدلى به هذا الصباح على اﻵثار الهائلة لهذا التشريع على شعبه.
    20. Mr. Saleh (Lebanon) said that the destruction of oil storage tanks by the Israeli air force had caused immense damage to the Lebanese environment and economy, some of which was irreversible. UN 20 - السيد صالح (لبنان): قال إن تدمير سلاح الطيران الإسرائيلي لصهاريج تخزين النفط قد ألحق بالبيئة اللبنانية والاقتصاد اللبناني أضرارا جسيمة بعضها لا يمكن إصلاحه.
    It was observed, however, that the treatment of claims described in (109) did not relate to the admission or rejection of a claim, but to the treatment it might be accorded either at the time of admission or at some later time when it became apparent that the related party had caused harm to the estate. UN غير أنه لوحظ أن معاملة المطالبات المبينة في التوصية (109) لا تتصل بقبول أو رفض المطالبة بل بالمعاملة التي قد تُمنح إما وقت القبول أو في وقت لاحق عندما يصبح من الواضح أن الطرف ذا الصلة قد ألحق ضررا بالحوزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus