Also, the Commission's own expert consultant had recommended no award due to the lack of independent evidence. | UN | كما أن الخبير الاستشاري الخاص باللجنة كان قد أوصى بعدم منح تعويض نظرا لعدم وجود أدلة مستقلة. |
The Board had recommended that the Institute should assess the collectability from donors of the amounts outstanding. | UN | وقال إن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بأن يحدد المعهد ما إذا كان المانحون قادرين على أداء المبالغ المشار إليها. |
Her delegation had recommended for inclusion the text referred to by the representative of Brazil at the same session of the Preparatory Committee. | UN | وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة. |
Moreover, the Office had recommended the introduction of results-based budgeting without having carried out an in-depth evaluation of the current system. | UN | وذكر إضافة إلى ذلك، أن المكتب قد أوصى باﻷخذ بنهج ميزنة جديد يرتكز إلى النتائج دون الاضطلاع بتقييم معمق للنظام الحالي. |
He had recommended a number of measures to the Government. | UN | وكان قد أوصى بعدد من التدابير التي يتعين على الحكومة اتخاذها. |
One of the reasons for the lack of success was the issue of polygamy, as the draft bill had recommended that it be abolished. | UN | ومن أسباب الافتقار إلى النجاح كانت مسألة تعدد الزوجات باعتبار أن مشروع القانون كان قد أوصى بإلغائها. |
The Ombudsman had recommended that the various types of contracts used by the Organization should be streamlined. | UN | كان أمين المظالم قد أوصى بتبسيط شتى أنواع العقود التي تستخدمها المنظمة. |
IAMB had recommended in 2004 the expeditious installation of metering equipment in accordance with standard oil industry practices. | UN | وكان المجلس قد أوصى عام 2004 بتعجيل العمل في إقامة منشآت معدات القياس وفقا للممارسات المعيارية المتبعة في صناعة النفط. |
The Board had recommended in paragraph 115 of its previous report that UNHCR improve the monitoring of audit certificates covering expenditures incurred by its implementing partners and ensure that all the necessary tools be developed promptly. | UN | وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة. |
For example, the Board had recommended that the Administration conduct a complete physical verification on non-expendable property. | UN | فعلى سبيل المثال، كان المجلس قد أوصى بأن تتحقق الإدارة تحققا ماديا كاملا من الممتلكات غير المستهلكة. |
The Independent Expert had recommended that the matter should be referred to the courts as a demonstration of the determination of the Haitian authorities to combat impunity. | UN | وكان الخبير المستقل قد أوصى بإقامة دعوى تظهر تصميم السلطات في هايتي على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
The AMISOM Strategic Concept had recommended a total of 14 rotary and fixed-wing aircraft to support AMISOM operations. | UN | وكان المفهوم الاستراتيجي للبعثة قد أوصى بما مجموعه 14 طائرة ذات أجنحة دوارة أو ثابتة لدعم عمليات البعثة. |
She pointed out that at its fifteenth session the Board had recommended that vacant posts be filled as quickly as possible. | UN | واشارت إلى أن المجلس قد أوصى في دورته الخامسة عشرة بشغل الوظائف الشاغرة في أقرب وقت مستطاع. |
He underlined that the SecretaryGeneral had recommended that the mandate of BNUB be renewed. | UN | وأكد أن الأمين العام قد أوصى بتجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
It will be recalled that in that document, the Secretary-General recommended that the Council initiate a general review of the regional commissions. | UN | وجدير باﻹشارة أن اﻷمين العام قد أوصى في تلك الوثيقة بأن يشرع المجلس في استعراض عام للجان اﻹقليمية. |
In his interim report in 1993 the independent expert recommended that the year 2000 be set as a target date for achieving that objective. | UN | وكان الخبير المستقل قد أوصى في تقريره المؤقت في عام ٣٩٩١ بأن يحدد عام ٠٠٠٢ بوصفه التاريخ المستهدف ﻹنجاز هذه الغاية. |
It is therefore heartening to note that the Secretary-General has recommended additional policy-level functions for the General Assembly. | UN | وبالتالي، فإن ما يثلج الصدر أن اﻷمين العام قد أوصى بزيادة مهام الجمعية العامة على مستوى السياسة العامة. |
The Working Group had inter alia recommended to the Conference that reducing demand for trafficking in persons should be one of the topics considered for its future sessions. | UN | وكان الفريقُ العامل قد أوصى مؤتمرَ الأطراف بجملة أمور ومنها أن يكون خفض الطلب على الاتجار بالأشخاص واحدا من المواضيع الرئيسية المراد النظر فيها بخصوص الدورات التي تُعقد مستقبلا. |
The Committee was informed that an effective date of six months or more after the adoption of the decision was recommended by the Office of Human Resources Management. | UN | وعلمت اللجنة أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أوصى بأن يبدأ نفاذ القرار بعد ستة أشهر أو أكثر من تاريخ صدوره. |
These grants were recommended by the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture at its eighteenth session which was held in Geneva from 17 to 28 May 1999. | UN | وكان مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب قد أوصى بهذه اﻹعانات ومقدارها ٥,١ ملايين دولار، في دورته الثامنة عشرة التي عقدت في جنيف من ١٧ إلى ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
The Board had previously recommended that UNICEF identify the objectives and benefits of adopting IPSAS. | UN | وكان المجلس قد أوصى سابقا بأن تحدد اليونيسيف الأهداف والفوائد المتوخاة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية. |
And it was agreed that, should any extraterrestrial biological entities survive a crash, the country that held that being would be responsible for its extermination. | Open Subtitles | و قد أوصى بهذا أن أى كائنات حيوية فضائية تنجو من إصطدام البلد الذى يقع فيه سيكون عليه عبء إبادته |