"قد أُخذت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been taken into
        
    • were taken into
        
    • has been taken into
        
    • have been taken into
        
    • had been factored
        
    • have been accounted
        
    • had been duly taken into
        
    • had been considered
        
    He wished to know whether some of that criticism had been taken into account in the Bill that was about to be adopted. UN وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد.
    Those few areas where its commitments had not been entirely met had been taken into account in the drafting of the second Poverty Reduction Strategy Paper, which would soon be presented to Burundi's partners. UN والمجالات القليلة التي لم تفِ فيها بالتزاماتها تماما قد أُخذت في الاعتبار عند صياغة الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر، التي ستقدم قريبا إلى شركاء بوروندي.
    Another delegation expressed satisfaction that the comments it had made on the country note had been taken into account, as the articulation between the national priorities and the proposed programme was now clear. UN وأعرب وفد آخر عن ارتياحه لكون التعليقات التي أبديت على المذكرة القطرية قد أُخذت في الاعتبار، لأن الربط بين الأولويات الوطنية والبرنامج المقترح قد أصبح الآن واضحاً.
    The evaluation did not assess the ongoing regionalization process in any detail, though recent developments were taken into account. UN ولم يعمل التقييم على تقدير عملية الأقلمة الجارية تقييما تفصيليا، وإن كانت التطورات الأخيرة قد أُخذت في الحسبان.
    Other members expressed reservations since such matters were taken into account by other topics both previously and currently before the Commission. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تحفظات لكون هذه المسائل قد أُخذت في الحسبان في مواضيع أخرى طُرحت على اللجنة في الماضي والحاضر.
    Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. UN ويرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للقانون الجنائي، وعما إذا كانت هذه التوصية قد أُخذت في الاعتبار.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts is pleased to note that its comments with regard to paragraphs 26 and 66 of the draft report have been taken into consideration. UN ويسر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يلاحظ أن تعليقاته بشأن الفقرتين 26 و 66 من ذلك التقرير قد أُخذت في الاعتبار.
    The Committee was further informed that space considerations had been factored into the proposal and that the site could provide additional contiguous space for the expansion of the current base facilities. UN وقد أُبلغت اللجنة كذلك أن الاعتبارات المتصلة بالحيّز المكاني قد أُخذت في الحسبان في هذا المقترح، وأن الموقع المقترح يسمح بإضافة حيّز متاخم بغرض زيادة حجم المرافق الأساسية القائمة.
    22. The countries of the Rio Group appreciated the fact that their concerns and aspirations had been taken into consideration throughout the negotiations. UN 22 - وقال إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، تُقدر أن شواغلها ورغباتها قد أُخذت في الاعتبار طوال المفاوضات.
    In view of the fact that all those aspects had been taken into account and that the main objective of the declaration was to ensure the physical and cultural survival of indigenous peoples, it would be advisable to adopt the declaration at the present session. UN ونظرا ﻷن تلك الجوانب كلها قد أُخذت في الاعتبار وأن الغاية الرئيسية من اﻹعلان هي ضمان البقاء المادي والثقافي للشعوب اﻷصلية، فمن المستصوب اعتماد اﻹعلان في الدورة الحالية.
    However, a question still remained as to whether enough had been done to address the crisis and to properly respond to its consequences, as well as whether UNCTAD's recommendations had been taken into account. UN غير أن السؤال الذي لا يزال مطروحاً هو مدى كفاية الجهود التي بُذلت لمواجهة الأزمة والتصدي الملائم لتبعاتها، وما إذا كانت توصيات الأونكتاد قد أُخذت في الاعتبار.
    The representative stated that the Millennium Development Goals had been taken into consideration in the strategy, which would lead to relevant legislative reforms. UN وقال الممثل إن الأهداف الإنمائية للألفية قد أُخذت في الاعتبار في الاستراتيجية على نحو يضمن إجراء الإصلاحات التشريعية ذات الصلة.
    However, a question still remained as to whether enough had been done to address the crisis and to properly respond to its consequences, as well as whether UNCTAD's recommendations had been taken into account. UN غير أن السؤال الذي لا يزال مطروحاً هو مدى كفاية الجهود التي بُذلت لمواجهة الأزمة والتصدي الملائم لتبعاتها، وما إذا كانت توصيات الأونكتاد قد أُخذت في الاعتبار.
    The views expressed at the three meetings in question had been taken into account at the consultations held at the beginning of 2003, and the Central Asian States had reflected them in their subsequent work on the draft text. UN وقال إن الآراء التي أُعرب عنها في تلك الاجتماعات الثلاثة قد أُخذت في الحسبان أثناء المشاورات التي أجريت في أوائل سنة 2003، وعكستها دول آسيا الوسطى في أعمالها اللاحقة بشأن مسودة نص المعاهدة.
    It was noted that recommendations of the Committee were taken into account in preparing the proposed strategic framework. UN ولوحظ أن التوصيات التي قدمتها اللجنة بشـأن إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح قد أُخذت في الاعتبار.
    It was noted that recommendations of the Committee were taken into account in preparing the proposed strategic framework. UN ولوحظ أن التوصيات التي قدمتها اللجنة بشـأن إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح قد أُخذت في الاعتبار.
    The Committee notes with satisfaction that the State party is continuing to make important progress in the area of legislative reform and that some of its previous recommendations were taken into consideration during this process. UN 235- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف لا تزال تحقق تقدماً كبيراً في مجال الإصلاح التشريعي وأن بعض توصياتها السابقة قد أُخذت في الاعتبار في أثناء هذه العملية.
    A participant from Nicaragua underlined that the findings and recommendations of the Services Policy Review developed for his country were taken into account in the definition and implementation of policies for the financial sector. UN وأكد أحد المشاركين من نيكاراغوا أن النتائج والتوصيات الواردة في " استعراض السياسة العامة للخدمات " في بلده قد أُخذت في الاعتبار عند رسم وتنفيذ السياسات الخاصة بالقطاع المالي.
    Accordingly, the outcome of the assessment has been taken into account in the 2013/14 budget proposal UN وبناء عليه، فإن محصّلة نتائج التقييم قد أُخذت في الاعتبار في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014
    While there would be virtually no real growth in resources for the budget as a whole, a range of underlying adjustments have been taken into account. UN وفي حين أنه يكاد لا يوجد نمو حقيقي في الموارد فيما يتعلق بالميزانية ككل، فإنه قد أُخذت في الحسبان مجموعة متنوعة من التعديلات الأساسية.
    Furthermore, all 15 recommendations made by DOS in its earlier report (DP/FPA/2011/5) had been factored into the business plan. UN وعلاوة على ذلك، فإن التوصيات الـ 15 جميعها التي أصدرتها شعبة خدمات الرقابة في تقريرها السابق (DP/FPA/2011/5) قد أُخذت في الاعتبار في خطة تسيير الأعمال.
    With regard to possible double counting or non-counting of emissions, Parties should indicate whether feedstocks have been accounted for in the inventory, and if so, how they have been accounted for; UN `1` فيما يتصل بالحساب المزدوج الممكن أو عدم الحساب للانبعاثات، ينبغي للأطراف أن تبيّن ما إذا كانت المواد الأولية قد أُخذت في الحسبان في الجرد، وإذا كان الحال كذلك، كيف أخذت في الحسبان؛
    All the recommendations had been duly taken into account by the relevant Secretariats during the preparation of the special report and they had been debated in the Legislative Council. UN وقال إن كافة التوصيات قد أُخذت في الاعتبار على النحو الواجب من جانب اﻷمانات المختصة لدى إعداد التقرير الخاص قيد النظر، كما أن هذه التوصيات موضع مناقشة في المجلس التشريعي.
    He would also like to know whether and in what ways the lessons of Kosovo had been considered in the planning of future actions of the Office. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا عما إذا كانت الدروس المستخلصة من كوسوفو قد أُخذت في الاعتبار لدى التخطيط ﻷعمال المكتب في المستقبل والطرق التي ستتبع في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus